«Русский Strife» — русскоязычный порт, основанный на Chocolate Doom и предназначенный для игры Strife: Quest for the Sigil. Цель проекта — полностью перевести и озвучить игру на платформе, максимально близкой к оригиналу.
Свои корни порт берёт в проекте «Русский Doom», а его разработка была начата в связи с отсутствием в последнем поддержки игры Strife. За основу перевода игры был взят русификатор Strife за авторством моддеров Ameba, theleo_ua и bed.intruder. Кроме того, в порт включена полная русская озвучка Strife.
Для запуска требуются ресурсы оригинальной игры (IWAD) в виде файлов STRIFE1.WAD и VOICES.WAD. Если оба файла находятся в директории порта, достаточно запустить russian-strife-setup.exe либо russian-strife.exe.
Игру можно запускать и без русской озвучки: в этом случае из папки rus_files необходимо убрать файл strife-russian-voices.wad. В порте изменена длина кат-сцен для улучшения синхронизации видеоряда с русской озвучкой, однако и при использовании оригинальной игра будет полностью проходима.
(Включение/выключение текста в диалогах из запущенной игры осуществляется с помощью кнопки F8 либо через программу настроек: Настройки экрана → Текст в диалогах. Имейте в виду, что некоторые элементы интерфейса могут частично не помещаться на экране в связи с большой средней длиной слов в русском языке.)
Благодарности
Скрытый текст:
Автор выражает свою благодарность всем, кто помог появиться на свет проекту «Русский Strife».
Автор/звукорежиссёр
Симон «Kostov» Костовски
Создатели Chocolate Doom
Саймон Говард
Фабиан Греффрат
Джеймс Хейли
Сэмюэл Вильярреаль
Перевод
Ameba
bed.intruder
Invisible Warrior
NormanSeven
theleo_ua
Артём Герасимов
Юлиан Нечаевский
Актёры озвучивания
Taria Moomtaz
Евгений Беззубов
Андрей Грищенко
Вальдемар Кукса
Иван Михайлов
Александр Морозов
Никита Пермин
Ариф Рустамов
Randych
… и компании Rogue Entertainment за разработку и возможность насладиться этой увлекательной игрой.
Возможность совместить перевод с The Original Strife: Veteran Edition рассматривается?
Привет, Jake! К сожалению, такая возможность не гарантирована. Я уже полгода старался сконтактироваться с Nightdive Studios, и долгое время не отвечали. Недавно их директор по развитию бизнеса (Larry Kuperman) переслал запрос от меня, но их, кажется, не интересовало.
Поэтому, если будет перевод Veteran Edition вообще, то, скорее всего, перевод будет неофициальным (как и многие русские переводы игр). С SVE.WAD можно играть в GZDoom без проблем - дополнительные предметы и диалоги переведены - но это только файл данных. Их собственная реализация игры, приложение, Steam-лаунчер, - в данный момент всё это останется так, как есть.
Отписался.
Если что - можете добавить что-то, если есть желание. Также, я могу попробовать связаться с Кайзером и Квазаром, а также Фрэгглом, хотя не уверен, что кто-то может дать конкретный ответ на наш вопрос.
Тем не менее, последуй там молчание - тогда задействую этот план "Б".
Пожалуйста адаптируйте перевод под GZDoom, ибо вариант Амёбы уже нерабочий под последние версии (3.7 или 4.1.3), текст там на половину смещён, либо не отображается вовсе.
А подскажите, а можно как-то запустить эту версию под Chocolate Strife версии под ретроконсоль, например RS-97 или Dingoo? Под OpenDingux? Сам strife там запускается. Но хотелось бы русскую.
Пожалуйста адаптируйте перевод под GZDoom, ибо вариант Амёбы уже нерабочий под последние версии (3.7 или 4.1.3), текст там на половину смещён, либо не отображается вовсе.
Перевод в GZDoom уже существует. Вот отдельная тема с инструкциями по нему.
А подскажите, а можно как-то запустить эту версию под Chocolate Strife версии под ретроконсоль, например RS-97 или Dingoo? Под OpenDingux? Сам strife там запускается. Но хотелось бы русскую.
К сожалению, я не уверен. Если версия Windows порта Chocolate Strife там работает — значит, должен работать и Russian Strife.
Добавлено: Недостающая реплика (VOC100) при выходе из шахт;
Исправлено: Неправильное ударение на слово «замок» перед последними уровнями (за́мок → замо́к).