Автор | Сообщение |
Bpy6[iddqd] = Lance Corporal =
| 190 |
Doom Rate: 1.23
|
Отправлено: 21.12.06 23:05:05 | | | Eidelon's Lair - Логово Эйдолона (Кстати, в названии уровня - именно Eidelon, а не Eidolon) Village of Turnabel - Деревушка Турнабель Duke's Keep - Герцогская крепость Catacombs - Катакомбы Hall of the Dead - Залы мёртвых Tulku - Тулку (а эт ещё чё такое?) Ice Caverns - Ледяные пещеры False Temple - Ложный Храм Courtyards of Tsok - Дворы Цока (туда же, куда и Тулку) Temple of Kalachakra - Храм Калачакры Temple of Bardo - Храм Бардо Temple of Phurbu - Храм Фурбу Palace of Emperor Egg Chen - Дворец императора Эгг Чена (ну или яичного чена) Palace Inner Chambers - Внутренние палаты дворца Inner Sanctum of Prævus - Святилице Прэйвуса
Как я понял, все нецензурные названия - это какая то тибетская мифология... | |
|
2 |
1 |
1 |
|
|
| |
Manul12 - Warrant Officer -
| 1124 |
Doom Rate: 0.95 Posts quality: +444 |
Отправлено: 21.12.06 23:21:42 | | | Bpy6[iddqd]: | 1. Silverspring Docks - Доки Сильверспринга (ну не называть же город серебряной весной) |
Здесь Silverspring -- скорее "серебряный ручей", чем "серебряная весна". | |
|
2 |
5 |
1 |
|
|
| |
Shadowman UAC General
| 8391 |
Doom Rate: 2.08 Posts quality: +1995 |
Отправлено: 22.12.06 17:57:10 | | | Bpy6[iddqd]: | Tulku - Тулку (а эт ещё чё такое?) |
Почти как Ktulhu хотя признаюсь честно, тибетскую мифологию не изучал. | |
|
1 |
7 |
2 |
|
|
| |
Bpy6[iddqd] = Lance Corporal =
| 190 |
Doom Rate: 1.23
|
Отправлено: 22.12.06 18:02:44 | | | Shadowman Нееее, Ктулу пишется Cthulhu, хотя что-то от "Тулки" есть
Чего ещё переведём? | |
|
2 |
1 |
1 |
|
|
| |
Shadowman UAC General
| 8391 |
Doom Rate: 2.08 Posts quality: +1995 |
Отправлено: 22.12.06 18:08:31 | | | Bpy6[iddqd]: | Чего ещё переведём? |
Даже не знаю, вроде все игры еретиковской серии исчерпали... Хотя... Вот никак не мог запомнить, кого как зовут в Еретике, гексене 1 и 2 (про монстров всмысле) - их оригинальные названия... Или можно за уровни кваки взяться - но это в отдельную тему надо. | |
|
1 |
7 |
2 |
|
|
| |
Manul12 - Warrant Officer -
| 1124 |
Doom Rate: 0.95 Posts quality: +444 |
Отправлено: 22.12.06 19:52:56 | | | Монстров! Монстров!
Heretic:
Gargoyle - гогрулья Golem - голем Undead Warrior - Восставший из мёртвых воин Sabreclaw - саблезуб Weredragon - дракон-оборотень Ophidian - змей Disciple of D'Sparil - ученик Д'Спэрила Ironlich - железный ........ ? Maulotaur - булавобык? D'Sparil - Д'Спэрил
Hexen:
Ettin - эттин "[двухголовый [Ad&d] или трёхголовый [англ.сказки] гигант]" Afrit - африт "[могучий злой дух, демон]" Chaos Serpent - змей Хаоса Brown Serpent - коричневый змей Wendigo - Вендиго (кто такой, читать по-английски тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Wendigo ) Centaur - кентавр Slaughtaur - кентавр-убийца Stalker - охотник, преследователь, сталкер Dark Bishop - тёмный епископ Reiver - вор, грабитель, похититель Death Wyvern - виверна смерти Heresiarch - Архиеретик Yourself - Ты сам Korax - Коракс | |
|
2 |
5 |
1 |
|
|
| |
Shadowman UAC General
| 8391 |
Doom Rate: 2.08 Posts quality: +1995 |
Отправлено: 22.12.06 21:01:14 | | | ZeroWing: | Ironlich - железный ........ ? |
Железный Лич. Лич - это могущественный род нежити (см. систему AD&D), умеет колдовать к тому же.
ZeroWing: | Maulotaur - булавобык? |
А мне кажется, что здесь просто игра слов. Есть же Минотавр (с острова Минос, кстати), почему бы не быть Маулотавру (с острова Маулос?) Heresiarch так и будет Ересиарх (по аналогии с патриарх) А вот объясните мне, плиз, кто есть в игре Reiver и Stalker | |
|
1 |
7 |
2 |
|
|
| |
Manul12 - Warrant Officer -
| 1124 |
Doom Rate: 0.95 Posts quality: +444 |
Отправлено: 22.12.06 22:25:48 | | | Shadowman
Поиск картинок в google ("hexen reiver" и "hexen stalker") даёт их картинки.
Reiver - летающая верхняя половина монстра в попорченной кольчуге и шлеме с рогами.
Stalker - зелёная ?чешуйчатая? болотная тварь с перепончатыми лапами, живующая под водой и иногда выскакивающая из воды, чтобы цапнуть игрока. Вроде была в zdoomcmp1.wad (или там было что-то ещё, но тоже в отходах и зелёное) | |
|
2 |
5 |
1 |
|
|
| |
Shadowman UAC General
| 8391 |
Doom Rate: 2.08 Posts quality: +1995 |
Отправлено: 22.12.06 22:37:26 | | | ZeroWing А, теперь понятно Хотя я привык Reiver'ов призраками называть (или еще Wraith - дух мести, тоже близко) Но то, что амфибию Сталкером обзовут - это для меня новость! | |
|
1 |
7 |
2 |
|
|
| |
DoomExpert = Lance Corporal =
| 181 |
Doom Rate: 2.79 Posts quality: +1 |
Отправлено: 23.12.06 13:06:52 | | | ...Я среди тут пробуду целый вечер, Бессмертные творения пиша. Но, выползя на миг из тины зыбкой, Болотная зеленовая тварь Совает мне с заботливой улыбкой Большой орфографический словарь (С)А. Иванов
После ознакомления с этим произведением иначе, как "зеленовая тварь", я их называть просто не могу, силы воли не хватает | |
|
| |
Stalker Recruit
| 12 |
Doom Rate: 1.28
|
Отправлено: 21.12.07 18:32:51 | | | Саблекоготь | |
|
| |
siealex = Sergeant Major =
| 642 |
Doom Rate: 1.86 Posts quality: +52 |
Отправлено: 12.03.09 19:17:49 | | | Кстати, Zedek должно читаться через Ц (цади) - Цедек. | |
|
| |
Адский Дровосек = 2nd Lieutenant =
| 1635 |
Doom Rate: 1.48 Posts quality: +27 |
Отправлено: 02.05.09 17:33:16 | | | | 6. Inner Courtyard - Внутренний двор (странно, ведь Courtyard - уже внутренний двор, зачем еще Inner?) 10. Plaza of the Sun - Плато Солнца |
Это место где эшафот, а Courtyard в том числе переводится как суд... Головы на этом внутреннем дворике рубят. Внутренние помещения суда или еще как-то сходно перевести можно. Я бы и King's Court как Королевский Суд перевел, и с сюжетом про Антона, который потерял голову совпадает и звучит по-красивее. Plaza Дворец по-итальянски, вроде бы. Очень популярное для магазинов - Электрик Плаза и тд. - Дворец Солнца. Blackmarsh - Черное Болото, название города, Barbican тоже имя собственное. Это вообще переводить не надо. | |
|
| |
lispot - Master Corporal -
| 226 |
Doom Rate: 2 Posts quality: +12 |
Отправлено: 26.04.10 05:43:37 | | | Хотя мне всё таки кажется, что разрабы имели в виду не воду, а именно Гидру. И Гидратир - это бошки гидры вылазеют из тира- | |
|
| |
Хрюк Злюкем = Major =
| 3262 |
Doom Rate: 1.39 Posts quality: +1271 |
Отправлено: 26.04.10 12:51:42 | | | siealex: | Кстати, Zedek должно читаться через Ц (цади) - Цедек. |
Не факт. | |
|
2 |
2 |
1 |
|
|
| |
Bars2k = Master Sergeant =
| 467 |
Doom Rate: 1.47 Posts quality: +8 |
Отправлено: 26.04.10 16:06:33 | | | | 6. Inner Courtyard - Внутренний двор (странно, ведь Courtyard - уже внутренний двор, зачем еще Inner?) |
Ничего странного, в некоторых крепостях был двор, внутренний двор и донжон.
| 10. Plaza of the Sun - Плато Солнца |
Адский Дровосек: | Plaza Дворец по-итальянски, вроде бы. Очень популярное для магазинов - Электрик Плаза и тд. - Дворец Солнца. |
Plaza - площадь и по смыслу подходит вполне. Плаза ->Плац.
Адский Дровосек: | Barbican тоже имя собственное. Это вообще переводить не надо. |
Барбикен - надвратная башня для дополнительной защиты ворот, в литературе где есть описание или использование крепостей, это встречается сплошь и рядом.
siealex: | Кстати, Zedek должно читаться через Ц (цади) - Цедек. |
Хз. Zedek он же Sydyk, он же Sedek. И как его на самом деле правильнее называть непонятно. | |
|
4 |
|
|
| |
Елена tbc -= UAC Girl =-
| 151 |
Doom Rate: 0.74 Posts quality: +13 |
Отправлено: 26.04.10 19:34:19 | | | seven portals останется для меня все-таки семью дверями, мне так удобнее | |
|
| |
theleo_ua = Colonel =
| 4802 |
Doom Rate: 1.8 Posts quality: +1032 |
Отправлено: 15.10.10 22:17:13 | | |
сильно | |
|
3 |
1 |
|
|
| |
Player701 = UAC Gunner =
| 62 |
Doom Rate: 1.99
|
Отправлено: 16.10.10 11:24:25 | | | А можно и просто Ересиарх. | |
|
| |