Welcome to U.A.C. [O.S.A.]
login / register
Status: Guest
Архивы форума | iddqd.ru
Wolf 3D
ПравилаПравила ПоискПоиск
18+
Перевод GZDoom на русский язык 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  След.
   Список разделов - Проекты и идеи - Перевод GZDoom на русский языкОтветить
АвторСообщение
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №1 Отправлено: 14.01.18 19:40:08
Отличный креатив или рецензия на ресурс (+40)
Текущая версия перевода

0.8





Приветствую!

Это — русский перевод движка GZDoom. Перевод всё ещё находится в разработке и поддерживает следующие игры:
  • The Ultimate DOOM
  • DOOM II: Hell on Earth
    • Final DOOM (в разработке)
  • Freedoom (в разработке)
  • Heretic: Shadow of the Serpent Riders
  • Hexen: Beyond Heretic
    • Hexen: Deathkings of the Dark Citadel
  • Strife: Quest for the Sigil (в разработке)
    • О русской озвучке в процессе выполнения можно прочитать здесь
С этим переводом также появляется возможность использовать (почти) все русские буквы в игре и в файлах, вместе с английскими. GZDoom использует кодировку шрифтов Windows-1252, а перевод добавляет символы кириллицы из кодировки Windows-1251. В игре доступны как английский, так и русский наборы символов. :D

Инструкция

1. Скачать и загрузить последнюю версию файла russian.pk3

2. После загрузки, GZDoom должен использовать русский язык по умолчанию, если он является системным — если же нет, выберите его в Настройки → Language → Русский (RU)

Готово!

Дополнения

(загружаются после главного файла)
Скрытый текст:

Примечания
  • Буква Ё формально поддерживается, но работает некорректно среди некоторых других букв. В данном переводе она используется только для уточнения слов, смысл которых, без буквы Ё, изменяется.
    • Пример: «Игрока %o смёл Крестоносец» вместо «Игрока %o смел Крестоносец»
  • Буквы Ч и Я ведут себя немного странно: в Doom и Strife они работают только в верхнем регистре при написании в заглавных шрифтах (*bigfont.lmp в файле zd-extra.pk3).
    • Это объясняется отсутствием поддержки строчных вариантов этих букв в кодировке GZDoom — потому в bigfont-строках будет использован верхний регистр для вышеупомянутых букв, или для всей строки целиком.
    • К счастью, это не применяется к обычным, малым шрифтам, поэтому ими можно писать свободно. Зато эти две буквы присутствуют парами в архиве: буква Ч существует и как stcfn215.lmp, и как stcfn247.lmp, а Я — и как stcfn223.lmp, и как stcfn255.lmp.
  • Если Вы желаете открыть языковой файл перевода language.rus для редактирования, скачайте его с репозитория (с помощью клавиш Ctrl + S) и откройте с редактором кода, поддерживающим кодировку Windows-1251 (cp1251), например Notepad++ или Visual Studio Code.
    • Наиболее эффективный способ отправления отредактированного языкового файла для включения в переводе — сделать «fork» репозитория перевода на GitHub-е, загрузить отредактированный файл в форкнутый репозиторий и сделать «pull request». Как это сделать?
  • Некрологи в строках 820—863 в файле language.rus сформулированы забавно — я буду благодарен за помощь с их улучшением примерно по такой структуре: «Игрок %k убил игрока %o»
    Скрытый текст:

    Игрок %o сел на посох игрока %k.
    Игрок %o шокирован перчатками %k.
    Игрок %o узрел прощальный взмах эльфийского жезла %k.
    Игрок %o изранен болтами эфирного арбалета %k.
    Игрок %o взорван драконьим когтем %k.
    Игрок %o сослан в самый низ посохом Ада %k.
    Игрок %o сожжен в пепел жезлом феникса %k.
    Игрок %o отбит огненной булавой %k.

    Игрок %o отведал заряженного посоха %k.
    Игрок %o опустошен перчатками %k.
    Игрок %o атакован %k с эльфийским жезлом.
    Игрок %o пробит эфирным арбалетом %k.
    Игрок %o разорван драконьим когтем %k.
    Игрок %k залил игрока %o горячим дождем, использовав посох ада.
    Игрок %o сожжен жезлом феникса %k.
    Игрок %o раздавлен огромной сферой из огненной булавы %k.

    Игрок %o избит в мясо голыми руками %k.
    Игрок %o словил топорик %k.
    Голова игрока %o была вдолблена в тело молотом %k.
    Душа игрока %o была перекована молотом %k.
    Игрок %o утихомирен легендарным Последним доводом %k.
    Игрок %o получил по морде булавой %k.
    Игрок %o искусан змеиным посохом %k.
    Игрок %o задушен змеиным посохом %k.
    Игрок %o сгорел в огне %k.
    Игрок %o очищен Жезлом Духов %k.
    Игрок %o схватил слишком много сапфировых зарядов от %k.
    Игрок %o обращается в ледяную скульптуру благодаря %k.
    Игрок %o откровенно шокирован %k.
    Игрок %o стерт с лица вселенной Кровавым бичем %k.

    Игрок %o был непреднамеренно заколот кинжалом %k.
    Игрок %o был прибит к стене %k.
    Игрок %o получил смертельную дозу гнева %k.
    Игрок %o изрешечен штурмовой винтовкой %k.
    Игрок %o проглотил ракету %k.
    Игрок %o инвертируется H-E гранатой %k.
    Игрок %o принял горячую ванну из чистого фосфора %k.
    Игрок %k поджарил игрока %o.
    Игрок %k ударил током игрока %o.
    Игрок %k безжалостно распылил игрока %o.
    Игрок %o склонился перед силой Сигила %k.

Прочее

Тема на форуме ZDoom

Репозиторий на GitHub

(Я не русский, а просто моддер с техническим знанием движка, который также учит язык и хочет создать перевод для тех, кому это может быть полезно. С радостью выслушаю все предложения по улучшению перевода (языковой файл доступен здесь), и вношу правки по усмотрению!)

Данный перевод частично основан на проекте
Russian Doom, созданном Юлианом Нечаевским, и на переводе Strife: Quest for the Sigil, созданном Ameba, theleo_ua и bed.intruder. С разрешения авторов, в моём переводе используется их творчество.

Благодарность Андрею Грищенко (Xordiah) за русскую озвучку
Hexen: Beyond Heretic.

1 2 2
ZZYZX
= Colonel =
Next rank: - Commissar - after 146 pointsМодератор форума
4744

Doom Rate: 1.74

Posts quality: +1233
Ссылка на пост №2 Отправлено: 14.01.18 20:26:52
Undead:
все графические шрифты в Doom были заменёны на кириллические альтернативы
Undead:
GZDoom

Твой вад — говно. Потому что можно было сделать нормально, использовав, например, windows-1251 и символы над 0x7F (127) вместо полной замены обычных.
А ты сделал как в 90-х и 00-х пираты делали.

Рейтинг сообщения: -3, отметил(и): [D2D]_Revenant, VladGuardian, JSO x, DOOMGABR, Void Weaver
2 2 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №3 Отправлено: 14.01.18 20:28:13
ZZYZX:
Твой вад — говно. Потому что можно было сделать нормально, использовав, например, windows-1251 и символы над 0x7F (127) вместо полной замены обычных.
А ты сделал как в 90-х и 00-х пираты делали.

Ты даже прочитал всю тему? Я объяснил, что Russian Doom так работает, а не мой проект.
1 2 2
ZZYZX
= Colonel =
Next rank: - Commissar - after 146 pointsМодератор форума
4744

Doom Rate: 1.74

Posts quality: +1233
Ссылка на пост №4 Отправлено: 14.01.18 20:29:57
а. Извиняюсь. Убери тогда вообще про рашендум из темы, это путает не только меня, но и любого вменяемого человека. Я смотрю на здумфоруме тоже так отреагировали.
Вполне достаточно "был такой себе рашендум, но он был говно, поэтому вот вам хорошая и правильная версия".
А так прикольно наверное )

Рейтинг сообщения: 0, отметил(и): [D2D]_Revenant, Landsberg
2 2 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №5 Отправлено: 14.01.18 20:32:06
ZZYZX:
а. Извиняюсь. Убери тогда вообще про рашендум из темы, это путает не только меня, но и любого вменяемого человека. Я смотрю на здумфоруме тоже так отреагировали.
Вполне достаточно "был такой себе рашендум, но он был говно, поэтому вот вам хорошая и правильная версия".
А так прикольно наверное )

Хорошо, я согласен! Удалю всё про Russian Doom. :D
1 2 2
alekv
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 172 pointsМодератор форума
3868

Doom Rate: 1.92

Posts quality: +705
Ссылка на пост №6 Отправлено: 14.01.18 20:52:27
А что русского дума нет? Я думал его уже давно перевели =)
1 3 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №7 Отправлено: 14.01.18 20:56:20
alekv:
А что русского дума нет? Я думал его уже давно перевели =)

Насколько я знаю, перевода специально для GZDoom нет. Есть больше текст перевести, чем в Russian Doom, например некрологи и все эти настройки в GZDoom.

Рейтинг сообщения: +1, отметил(и): alekv
1 2 2
alekv
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 172 pointsМодератор форума
3868

Doom Rate: 1.92

Posts quality: +705
Ссылка на пост №8 Отправлено: 14.01.18 21:28:00
Undead:
Насколько я знаю, перевода специально для GZDoom нет. Есть больше текст перевести, чем в Russian Doom, например некрологи и все эти настройки в GZDoom.

Ну если нет, то переводить надо более менее способом по лучше.
Т.е. используя кодировку ASCII что бы в 1-ом шрифте были и русские и английские буквы.
Я честно не понимаю что подтолкнуло на использования способа перевода как в консольных ромах когда есть куда проще способы.
1 3 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №9 Отправлено: 14.01.18 21:29:52
alekv:
Т.е. используя кодировку ASCII что бы в 1-ом шрифте были и русские и английские буквы.

Проект поддерживает оба алфавиты. Не знаю, как это может быть лучше.

Рейтинг сообщения: +1, отметил(и): alekv
1 2 2
alekv
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 172 pointsМодератор форума
3868

Doom Rate: 1.92

Posts quality: +705
Ссылка на пост №10 Отправлено: 14.01.18 22:29:36
Undead:

Проект поддерживает оба алфавиты. Не знаю, как это может быть лучше.

Т.е. можно написать даже так "Русский текст + English text!" не переключая языки через консоль?
1 3 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №11 Отправлено: 14.01.18 22:37:29
alekv:
Т.е. можно написать даже так "Русский текст + English text!" не переключая языки через консоль?

Можно. Просто требуется переклочить раскладку клавиатуры.


Рейтинг сообщения: +5, отметил(и): Артём, alekv, Anto96WS, Doomstalker, Void Weaver
1 2 2
alekv
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 172 pointsМодератор форума
3868

Doom Rate: 1.92

Posts quality: +705
Ссылка на пост №12 Отправлено: 14.01.18 23:24:49
Undead:
Можно. Просто требуется переклочить раскладку клавиатуры.

Ну и отлично! Тогда все хорошо. =)
1 3 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №13 Отправлено: 31.03.18 19:24:31
Создание зачётного сообщения/новости (+20)
Теперь вы сможете играть в Strife: Quest for the Sigil с GZDoom’ом полностью на русском языке! Порт перевода Strife на Windows-1251, первоначально сделанного Ameba, theleo_ua и bed.intruder, готов.

Есть только одно слово в Strife, которое невозможно перевести в настоящей версии GZDoom, хотя должно исправиться в будущих версиях.

Рейтинг сообщения: +4, отметил(и): theleo_ua, alekv, JSO x, DOOMGABR
1 2 2
alekv
Lieutenant Colonel
Next rank: - Colonel - after 172 pointsМодератор форума
3868

Doom Rate: 1.92

Posts quality: +705
Ссылка на пост №14 Отправлено: 31.03.18 20:05:05
Отличная новость, в strife я бы поиграл. Но русский шрифт мне кажется очень плохой =(
Мало того что лесенкой, так еще и плохо читается.
Почему хайрез шрифт не захотели делать?
1 3 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №15 Отправлено: 31.03.18 20:12:24
alekv:
Почему хайрез шрифт не захотели делать?

Это не лёгкое задание. Кроме этого, нет смысла создавать шрифт и устанавливать его по умолчанио, если он не следует за стилем шрифта оригинальной игры.
1 2 2
theleo_ua
= Captain =
Next rank: - Major - after 250 points
2390

Doom Rate: 1.84

Posts quality: +306
Ссылка на пост №16 Отправлено: 02.04.18 09:24:45
Undead:
Есть только одно слово в Strife, которое невозможно перевести в настоящей версии GZDoom, хотя должно исправиться в будущих версиях.


"find help" (самое первое задание миссии) переведено?
"you fool you set of the alarm" переведено?
3 1
Undead
- Sergeant -
Next rank: = Sergeant = after 28 points
312

Doom Rate: 3.9

Posts quality: +112
Ссылка на пост №17 Отправлено: 02.04.18 11:13:16
theleo_ua:
"find help" (самое первое задание миссии) переведено?
"you fool you set of the alarm" переведено?

Текст «Find help» находится внутри исходного кода GZDoom, точнее, src\g_level.cpp.

«You Fool! You've set off the alarm.» = «Придурок. Ты сигнализацию включил!»

Рейтинг сообщения: +2, отметил(и): VladGuardian, JSO x
1 2 2
theleo_ua
= Captain =
Next rank: - Major - after 250 points
2390

Doom Rate: 1.84

Posts quality: +306
Ссылка на пост №18 Отправлено: 03.04.18 19:51:50
Undead:
Текст «Find help» находится внутри исходного кода GZDoom, точнее, src\g_level.cpp.


Можно перевести с помощью ACS:

Скрытый текст:



script "Objectives__Find_Help" enter
{

if (timer() == 0)
{

GiveInventory("Communicator", 1);
SendToCommunicator(0, 0, 0, 0);

TakeInventory("Communicator", 1);

}//if (timer() == 0)

}//script "Objectives__Find_Help" enter



При этом в файл LOG0.txt кидаем "НАЙДИ ПОМОЩЬ"

Undead:
«You Fool! You've set off the alarm.» = «Придурок. Ты сигнализацию включил!»


Т.е. они вынесли уже этот текст в ламп language ?
3 1
Jugin84
Recruit
Next rank: Marine after 10 points
10

Doom Rate: 2

Ссылка на пост №19 Отправлено: 28.06.18 00:40:01
theleo_ua
Скомпилировал твой скрипт, добавил LOG0.txt
Но "Find Help" так и остался на английском языке. Что я сделал не так?
theleo_ua
= Captain =
Next rank: - Major - after 250 points
2390

Doom Rate: 1.84

Posts quality: +306
Ссылка на пост №20 Отправлено: 28.06.18 14:33:28
Jugin84:
добавил LOG0.txt


Там точно написано на русском, НЕюникодом и большими буквами?
3 1
Страница 1 из 12Перейти наверх 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  След.
   Список разделов - Проекты и идеи - Перевод GZDoom на русский язык