Автор | Сообщение |
dukenator UAC Sergeant Major
| 726 |
Doom Rate: 2.06 Posts quality: +99 |
Отправлено: 06.09.07 15:32:11 | | | Furret: | А это ещё из какого мифа? Мне просто интересно. |
Natas Rof Etubitr - Tribute to satan Енатас Рад - Дар Сатане. | |
|
| |
entryway -= DoomGod =-
| 1795 |
Doom Rate: 2.74 Posts quality: +1 |
Отправлено: 06.09.07 15:32:20 | | | Это так переведено "Poison Processing" несколькими постами выше. | |
|
3 |
1 |
1 |
|
|
| |
Memfis = Colonel =
| 4753 |
Doom Rate: 1.8 Posts quality: +701 |
Отправлено: 06.09.07 15:46:25 | | | Ну не знаю, мне показалось, что "Обработка ядов" - это что-то уж слишком нереальное, ну где ты видел такое?Там, судя по уровню, какой-то подземный завод, куда проникли монстры.Хотя... Дум же по сюжету значительно позже нашего времени, да и UAC никогда гринписовостью не отличалась, возможно всё | |
|
1 |
2 |
1 |
|
|
| |
dukenator UAC Sergeant Major
| 726 |
Doom Rate: 2.06 Posts quality: +99 |
Отправлено: 06.09.07 15:59:43 | | | Из НеоДума: MAP01 Landing Base - Место высадки MAP02 Poison Refinery - Очистка токсинов MAP03 Command Central - Коммандный Центр MAP04 Creature Prison - Здание тюрьмы MAP05 Computer Station - Компьютерная станция MAP06 Toxin Supplier - Обработка токсинов MAP07 Slime Machine - Грязевой механизм MAP08 Damaged Dam - Поврежденная дамба MAP09 Hidden Industry - Скрытое предприятие MAP10 Sewerage - Каналезидж MAP11 The Mansion - Поместье MAP12 South Zone - Южные окраины MAP13 Residental Ward - Коттеджный поселок MAP14 Center District - Центральный проспект MAP15 Commercial Downtown - Коммерческий центр MAP16 Doom Shopping - Магазин Дума MAP17 Municipal Park - Муниципальный парк MAP18 Forgotten Fortress - Заброшенная крепость MAP19 Temple Of The Waterfal - Храм Водопада MAP20 Inner Temple - Внешний храм MAP21 Frozen Lands - Замерзшие земли MAP22 Demonic Island - Демонический остров MAP23 Profane Cathedral - Нечистый собор MAP24 Tower Of Suffering - Башня страданий MAP25 Eternity Cemetery - Аллея Вечности(Мой любимый уровень.В Light-версии играет такая классная мидишка...) MAP26 Underground Castle - Подземная крепь MAP27 Demonic Throat Canyon - Каньон адского вулкана MAP28 Gateway To The Evil - Путь во зло MAP29 At The Heart Of It All - В сердце всего этого MAP30 The Return - Возвращение MAP31 Vacation House - Санаторий MAP32 A Brick On The Wall - Кирпичик в стене | |
|
| |
zer0 = Sergeant Major =
| 655 |
Doom Rate: 2.13 Posts quality: +56 |
Отправлено: 06.09.07 21:15:38 | | | Furret, а из фэнов Квейка только полные ламеры не знают, что "Quake" переводится как "Землетрясение", так что никакого ущерба от такого перевода не будет. С "Вольфенштайном" история совсем другая - "wolfenstein" слово немецкое, и звучит по-иностранному и для англоговорящих геймеров, и для русскоговорящих, поэтому его можно и не переводить.
dukenator, очень неплохо. Но кое к чему я все-таки придерусь: slime - не грязь, а тина, ил, что-то мутное и липкое; слизь - поэтому лучше бы перевести как-нибудь по-другому, типа "Завод Слизи" или что-то в этом роде sewerage переводится как "канализация" дословно, так что никакие словесные изыски тут совершенно ни к чему residental ward - думаю, "коттеджный поселок" слишком неточно, тем более, что "residental" означает просто "жилой" district - это "район", но никак не "проспект", так что что-нибудь вроде "центральный район" или "центр города" звучало бы лучше commercial в данном случае я бы перевел проще - "деловой" inner - "внутренний", а не "внешний"! profane - мне кажется, более высокопарное слово "богохульный" подошло бы больше, но это уже имхо cemetery - это все-таки "кладбище", хотя согласен, что "аллея" неплохо сюда идет... throat canyon - я не видел сам уровень, но это совсем не "вулкан", да и сказать "каньон вулкана" никак нельзя - в вулкане нет каньона, там есть жерло, поэтому точнее было бы перевести примерно как "Адский каньон" ну или "Адское жерло" ("throat" в данном случае указывает на вытянутую форму) | |
|
2 |
1 |
2 |
|
|
| |
entryway -= DoomGod =-
| 1795 |
Doom Rate: 2.74 Posts quality: +1 |
Отправлено: 06.09.07 21:29:33 | | | zer0: | Выучить английский? Мне? Смешно, особенно учитывая место моего обучения... но об этом не будем. |
zer0: | Поэтому, entryway, я советую все дважды перепроверять, прежде чем критиковать других. |
это не тебе было про выучить язык, будь спок. | |
|
3 |
1 |
1 |
|
|
| |
Memfis = Colonel =
| 4753 |
Doom Rate: 1.8 Posts quality: +701 |
Отправлено: 07.09.07 07:08:01 | | | Мдя, ну я же написал в комментах, что не понравилось мне слово "яд" там, хотя конечно ядерные - это я маху дал, это конечно совсем не то.Просто в современности ещё не додумались обрабатывать яды в таких больших количествах, поэтому мне показалось оно каким-то необычным что-ли.Необычным для современного уха, если так можно сказать Решил заменить.
Но конечно у zer0 перевод гораздо лучше, не спорю | |
|
1 |
2 |
1 |
|
|
| |
zer0 = Sergeant Major =
| 655 |
Doom Rate: 2.13 Posts quality: +56 |
Отправлено: 07.09.07 09:03:05 | | | Memfis можно было использовать слово "токсин" (кстати, и я дал маху, не вставив его). "Обработка токсинов" или что-то в этом роде звучало бы неплохо.
entryway ты просто сказал, что эти два варианта разные, но не сказал, какой считаешь правильным, поэтому придирку к необходимости выучить язык я принял на свой счет - весьма естественно. Надо было пояснее написать... Если это не мне, то я забираю свою резкую реакцию обратно. | |
|
2 |
1 |
2 |
|
|
| |
Blood Rat Marine
| 28 |
Doom Rate: 3.52 Posts quality: -1 |
Отправлено: 08.09.07 15:30:12 | | | DOOM Ultimate - Рок (Конечный вариант)
Episode 1: Knee Deep in the Dead - Эпизод 1: По Колено в Трупах E1M1: Hanger - Вешатель E1M2: Nuclear Plant - Ядерная Станция E1M3: Toxin Refinery - Токсинообрабатывающий завод E1M4: Command Control - Командное Управление E1M5: Phobos Lab - Лаборатория Фобоса E1M6: Central Processing - Центральная Обработка E1M7: Computer Station - Компьютерная Станция E1M8: Phobos Anomaly - Аномалия Фобоса E1M9: Military Base - Военная База
Episode 2: The Shores of Hell - Эпизод 2: Подпорки Ада E2M1: Deimos Anomaly - Аномалия Деймоса E2M2: Containment Area - Герметичная Зона E2M3: Refinery - Очистительный Завод E2M4: Deimos Lab - Лаборатория Деймоса E2M5: Command Center - Командный Центр E2M6: Halls of the Damned - Галереи Проклятых E2M7: Spawning Vats - Чаны Нереста E2M8: Tower of Babel - Вавилонская Башня E2M9: Fortress of Mystery - Крепость Тайн
Episode 3: Inferno - Эпизод 3: Преисподня E3M1: Hell Keep - Врата Ада E3M2: Slough of Despair - Трясина Отчаянья E3M3: Pandemonium - Ад E3M4: House of Pain - Дом Боли E3M5: Unholy Cathedral - Нечистый Собор E3M6: Mt. Erebus - Гора Эреб E3M7: Limbo - Лимб E3M8: Dis - Дит E3M9: Warrens - Заповедники
Episode 4: Thy Flesh Consumed - Эпизод 4: Плоть Твоя Съедена E4M1: Hell Beneath - Под Адом E4M2: Perfect Hatred - Абсолютная Ненависть E4M3: Sever the Wicked - Разделить Грешных E4M4: Unruly Evil - Непокорное Зло E4M5: They Will Repent - Они Покаются E4M6: Against Thee Wickedly - Против Тебя Грешного E4M7: And Hell Followed - И Ад Пришел E4M8: Unto the Cruel - Вперед, к Жестокости E4M9: Fear - Страх
DOOM 2: Hell on Earth - Рок 2: Ад на Земле
MAP1: Entryway - Вход MAP2: Underhalls - Канализация MAP3: The Gantlet - Вызов MAP4: The Focus - В Фокусе MAP5: The Waste Tunnels - Изматывающие Тунели MAP6: The Crusher - Дробилка MAP7: Dead Simple - Проще некуда MAP8: Tricks and Traps - Трюки и Ловушки MAP9: The Pit - Западня MAP10: Refueling Base - Заправочная Станция MAP11: Circle of Death - Круг Смерти MAP12: The Factory - Фабрика MAP13: Downtown - Деловая Часть Города MAP14: The Inmost Dens - Глубочайшие Логова MAP15: Industrial Zone - Индустриальная Зона MAP16: Suburbs - Пригород MAP17: Tenements - Владение MAP18: The Courtyard - Внутренний Двор MAP19: The Citadel - Цитадель MAP20: Gotcha! - Попался! MAP21: Nirvana - Нирвана MAP22: The Catacombs - Катакомбы MAP23: Barrels o' Fun - Бочки Забавы MAP24: The Chasm - Раздоры MAP25: Bloodfalls - Кровопады MAP26: The Abandoned Mines - Заброшенные Шахты MAP27: Monster Condo - Обитель Монстров MAP28: The Spirit World - Призрачный Мир MAP29: The Living End - Реалистичный Конец MAP30: Icon of Sin - Лик Греха MAP31: Wolfenstein - Вольфенштейн MAP32: Grosse - Гросс | |
|
| |
zer0 = Sergeant Major =
| 655 |
Doom Rate: 2.13 Posts quality: +56 |
Отправлено: 10.09.07 23:20:38 | | | Blood Rat первый уровень Дум 1 называется HANGAR, через "A"! Это означает "Ангар".
В целом - очень и очень хорошо, хотя с некоторыми вариантами я бы поспорил - значения могут быть разными. Но как ошибки можно отметить очень мало:
e3m3 - Pandemonium это не просто "Ад", а "Ад кромешный", "Пандемониум" d2m4 - здесь куда точнее было бы перевести как "Очаг" или "В очаге" d2m9 - The Pit - это явно "шахта", и по строению уровня понятно d2m28 - "spirit" это не "призрачный" никоим образом, а "Spirit World" это "Мир духов", "астральный мир" d2m29 - если бы это было прилагательное, был бы неопределенный артикль, а так "living" не "реалистичный", а существительное, обозначающее "все живое" d2m31 - это произносится как "ВольфенштАЙн" d2m32 - а это ка "Гроссе"
Я бы также поспорил с переводами слов "shores", "waste", "chasm", "contaitment", но назвать их ошибочными не могу, т.к. предложенные варианты являются верными, хотя и не единственными. В целом очень хорошо. Давно я не не видел такого хорошего перевода вообще чего-либо. | |
|
2 |
1 |
2 |
|
|
| |
Patryk Ludamage - Master Corporal -
| 218 |
Doom Rate: 1.07 Posts quality: +1 |
Отправлено: 09.11.07 17:58:24 | | | Лимб можно назвать как "Преддверие ада" или "Заточение" - словарь так перевел | |
|
3 |
1 |
|
|
| |
Nealus = UAC Gunner =
| 73 |
Doom Rate: 1.22
|
Отправлено: 10.11.07 14:51:19 | | | the pit это яма или логоаво вроде | |
|
| |
Krik = Master Corporal =
| 272 |
Doom Rate: 1.32 Posts quality: +1 |
Отправлено: 10.11.07 17:31:42 | | | The Pit - яма это. Никакое не логово. (спасибо Мортал Комбату ) ). | |
|
| |
Luke = Master Corporal =
| 242 |
Doom Rate: 1.44 Posts quality: +3 |
Отправлено: 07.12.07 23:47:23 | | | Генезис - процесс зарождения жизни (близко по значению к эволюции) | |
|
| |
[LeD]Jake Crusher = UAC Marshal =
Doom Rate: 1.59 Posts quality: +857 |
Отправлено: 08.12.07 01:22:31 | | | Blood Rat: | E3M2: Slough of Despair - Трясина Отчаянья |
Может быть, я и не прав, но почему трясина? Уж не потому что на мини-карте изображена кисть руки? Вроде той, что ищет выхода из трясины?
Кстати, ещё такой вопрос. Кто-нибудь читал Библию версии Короля Джеймса? Почти весь 4-й эпизод первого Дума, кроме Е4М9, был "назван" фразами оттуда.... | |
|
1 |
1 |
4 |
|
|
| |
dukenator UAC Sergeant Major
| 726 |
Doom Rate: 2.06 Posts quality: +99 |
Отправлено: 08.12.07 07:32:08 | | | Перевод уровней из "Камасутры" MAP01 Into The Underground - В подземелья MAP02 The Hidden Engine - Скрытое предприятие MAP03 Mr.Adolf Kill You! - Товарищ Адольф тебя замачил! MAP04 Water Base - Водная база MAP05 Klondike - Клад MAP06 Research Complex - Научный комплекс MAP07 Colosseum - Колизей MAP08 Time Is Tickin' Out - Время идет... MAP09 The Holocaust - Холокост MAP10 To Be Or Not To Be... - Быть или не быть... MAP11 Execution - Екзекуция MAP12 King Arena - Арена королей MAP13 The Holocaust 2 - Холокост второй MAP14 Dog Eat Dog - Жизнь не легка MAP15 Miss Sporty - Мисс Спорт MAP16 Leeds Castle - Крепость MAP17 Cyber Machine - Кибернетическая Машина MAP18 The Train Is Approaching - Поезд приближается... MAP19 Natural - Натурал MAP20 Traps - Ловушки MAP21 Diablo's Heart - Сердце Дьявола MAP22 Fire Play - Игра с огнем MAP23 A Little Big Massacre - Немного неумеренная резня... MAP24 A Gift From Gott - Подарок от гота MAP25 Cow Face - Морда Коровы MAP26 Kill Bill - Убить Билла MAP27 Stairway To Heaven - Лестница в небо MAP28 Hard Target - Недостижимая цель MAP29 I'm Just A Doom Addict - Я по-прежнему думер MAP30 <0> - <0> MAP31 Devastation - Уничтожение MAP32 Anger Management - Торговля злостью | |
|
| |
Stalker Recruit
| 12 |
Doom Rate: 1.28
|
Отправлено: 20.12.07 11:22:09 | | | | MAP06 Research Complex - Научный комплекс |
Точнее будет: Исследовательский Комплекс
По-моему лучше: Маленькая Большая Резня
| MAP24 A Gift From Gott - Подарок от гота |
Скорее всего тут имеется ввиду Gott(нем. Бог). Так что Подарок от Бога или совсем литературно - Дар Божий.
| MAP29 I'm Just A Doom Addict - Я по-прежнему думер |
Я только Раб Дума.(Addict-раб привычки, наркоман, увлеченный.)
| MAP32 Anger Management - Торговля злостью |
Управление гневом. | |
|
| |
Patryk Ludamage - Master Corporal -
| 218 |
Doom Rate: 1.07 Posts quality: +1 |
Отправлено: 21.12.07 22:39:15 | | | DOOM Ultimate - Бесконечный рок
Episode 1: Knee Deep in the Dead - по колено в мертвецах E1M1: Hanger - ангар E1M2: Nuclear Plant - ядерная зона E1M3: Toxin Refinery - завод токсических отходов E1M4: Command Control - командное управление E1M5: Phobos Lab - лаборатория Фобоса E1M6: Central Processing - центральная обработка E1M7: Computer Station - станция главного компьютера E1M8: Phobos Anomaly - аномалия Фобоса E1M9: Military Base - военная База
Episode 2: The Shores of Hell - на краю ада E2M1: Deimos Anomaly - аномалия Деймоса E2M2: Containment Area - герметичная зона E2M3: Refinery - водоочистительный завод E2M4: Deimos Lab - лаборатория Деймоса E2M5: Command Center - командный центр E2M6: Halls of the Damned - пути проклятых E2M7: Spawning Vats - чаны нереста E2M8: Tower of Babel - Вавилонская Башня E2M9: Fortress of Mystery - потайная башня
Episode 3: Inferno - в аду E3M1: Hell Keep - вход в ад E3M2: Slough of Despair - трясина отчаянья E3M3: Pandemonium - Адские покои E3M4: House of Pain - Дом Боли E3M5: Unholy Cathedral - Нечистый Собор E3M6: Mt. Erebus - Гора Эреб E3M7: Limbo - Преддверие ада E3M8: Dis - предводитель E3M9: Warrens - скрытые враги
Episode 4: Thy Flesh Consumed - сьеденая плоть E4M1: Hell Beneath - обратная сторона ада E4M2: Perfect Hatred - абсолютная ненависть E4M3: Sever the Wicked - разделить грешных E4M4: Unruly Evil - Нелепое Зло E4M5: They Will Repent - Они ответят за все E4M6: Against Thee Wickedly - охота на грешника E4M7: And Hell Followed - и ад содрогнулся E4M8: Unto the Cruel - жестокое правосудие E4M9: Fear - и страх силен...
DOOM 2: Hell on Earth - Рок 2: земной ад
MAP1: Entryway - прибытие MAP2: Underhalls - в водостоках MAP3: The Gantlet - вызов MAP4: The Focus - Иллюзия MAP5: The Waste Tunnels - пустынные Тунели MAP6: The Crusher - мясорубка MAP7: Dead Simple - симфония смерти MAP8: Tricks and Traps - мышеловка MAP9: The Pit - яма MAP10: Refueling Base - заправочная база MAP11: Circle of Death - пентограмма MAP12: The Factory - Фабрика MAP13: Downtown - в городе MAP14: The Inmost Dens - глубокое логово MAP15: Industrial Zone - Индустриальная Зона MAP16: Suburbs - Пригород MAP17: Tenements - Владение MAP18: The Courtyard - Внутренний Двор MAP19: The Citadel - Цитадель MAP20: Gotcha! - Банзай! MAP21: Nirvana - Нирвана MAP22: The Catacombs - в Катакомбах MAP23: Barrels o' Fun - кислотная ловушка MAP24: The Chasm - Раздоры MAP25: Bloodfalls - Кровопады MAP26: The Abandoned Mines - Заброшенные Шахты MAP27: Monster Condo - Обитель Монстров MAP28: The Spirit World - Мир призраков MAP29: The Living End - живой конец MAP30: Icon of Sin - Отец дьявольщины MAP31: Wolfenstein - Волчий камень MAP32: Grosse - Гросс | |
|
3 |
1 |
|
|
| |
Memfis = Colonel =
| 4753 |
Doom Rate: 1.8 Posts quality: +701 |
Отправлено: 21.12.07 22:47:01 | | | Patryk Ludamage: | DOOM Ultimate - Бесконечный рок |
Рок-н-ролл не остановить? )))) | |
|
1 |
2 |
1 |
|
|
| |
Krik = Master Corporal =
| 272 |
Doom Rate: 1.32 Posts quality: +1 |
Отправлено: 22.12.07 00:35:31 | | | Patryk Ludamage Хе[moderated]о переводишь . Я могу весь твой перевод так обо[moderated] что... Кхм... Ибо даже если брать с точки зрения Литературного перевода, всё равно куйня. | |
|
| |