Welcome to U.A.C. [O.S.A.]
login / register 
Status: Guest
Архивы форума | iddqd.ru
Wolf 3D
ПравилаПравила ПоискПоиск
18+
Локализация Strife на русский язык. 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  След.
   Список разделов - Флуд и устаревшие темы - Локализация Strife на русский язык.Ответить
АвторСообщение
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №1 Отправлено: 10.09.10 18:19:12
Archi:
А как насчет обдумать насчет русской версии?

Моя позиция проста как пень - тексты готовы, теперь дело за технологией, то есть я не знаю как затолкать русский текст в игру заместо английского.
Просто вставить вместо старого не покатит, т.к. в здуме нет русского шрифта, а как его воткнуть и куда, да еще и так чтобы работал - не знаю. :o
Тут надо спросить кого-нибудь знающего, наверное в теме про маппинг и моддинг.
2 1 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №2 Отправлено: 10.09.10 18:30:51
Ameba:
Тут надо спросить кого-нибудь знающего, наверное в теме про маппинг и моддинг.

Шрифты можно менять, я точно знаю, даже пробовал. Но это такая... кхм... тяжелая работа...
В общем вот.
http://zdoom.org/wiki/LANGUAGE
Рыть в том направлении надо, там была в ссылках программа.

Кстати, я тупанул, надо было совсем в другую сторону идти :oops: Вот сейчас уже ищу второй кусок...
1 2 1
Justice]ASTS[
Chief Petty Officer
Next rank: Chief Petty Officer after 50 points
890

Doom Rate: 1.24

Posts quality: +11
Ссылка на пост №3 Отправлено: 11.09.10 09:00:25
Far]ASTS[ занимался переводом с рейвеном,может у них чего осталось.
3 4
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №4 Отправлено: 11.09.10 16:07:22
Archi:
Рыть в том направлении надо, там была в ссылках программа

Там я рыл уже с пол года назад и ничего путнего не откопал :(

ИТАК! Криворукий метод от Амебы (у амеб вместо рук псевдоподии, что как бы намекает :) )

Я нашел в Strife1.wad картинки, на которых нарисованы английские буквы, и заменил их на рисунки русских ( сам рисовал :) ) - как итог: все буквы стали русскими. Я составил таблицу соответсвий оригинальных букв и новых моих, по типу: A - A, B - Б, C - Ц и т.п.
Теперь с помощью KSSC я поменял диалог на примерно такое "MY SOBIRAEMS\ UBIT- TEB" - при замене ( в игре ) это выглядит как "Мы собирамся убить тебя!" :x :x :x :x :x

Теперь как это на практике:



Забавные побочные эффекты метода - непеределанный текст пишется транслитом :evil:




Теперь минусы метода - их увы много:
1. Всю озвучку придется вынуть (я имею в виду озвучку персонажей - музыка и саунды от монстров и оружия остаются конечно же) - т.к. она на английском. В идеале при вашей помощи можно просто переозвучить весь страйф. (оригинал озвучивали всего ДВА человека :!: Одна - Чернопташку а второй - ВСЕ остальные роли)

2. Как следствие из отсутствия голосов потеряются малозначащие реплики радистки (которые порой веселят) и озвучка слайд-шоу, к ним я планирую приделать русские субтитры (это несложно)

3. Статус бары тоже можно лохализовать тем же способом - вопрос времени.

4. :!: Случайные фразы рабочих, аколайтов, повстанцев и храмовников НЕ записаны в ваде, а в движке самой игры - как следствие они в любом случае остаются транслитом :( То же самое для подтверждения выхода (скрин 2) и для реплики выхода из диалога (скрин 1).

Если кто знает как помочь и хочет помочь - добро пожаловать, иначе рискую завязнуть недели на 3 :sad4:
2 1 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №5 Отправлено: 11.09.10 16:25:08
// Quit Strife messages
QUITMSG15 = "where are you going?!\nwhat about the rebellion?";
QUITMSG16 = "carnage interruptus...\nwhat a tease!";
QUITMSG17 = "but you're the hope\n-- my only chance!";
QUITMSG18 = "nobody walks out on blackbird.";
QUITMSG19 = "i thought you were different...";
QUITMSG20 = "fine! just kill and run!";
QUITMSG21 = "you can quit...\nbut you can't hide...";
QUITMSG22 = "whaaa, what's the matter?\nmommy says dinnertime?";


Все в том же language ;-) Там же находится и See you later и прочее.

PS \n - перенос строки. как быть, если будет -ян-? :oops:
1 2 1
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №6 Отправлено: 11.09.10 16:34:29
Archi
О! Спасибо огромнейшее, я так понимаю это надо через SeHacked менять, чтобы не только с здумом шло, однако надо попробовать :D

Теперь ещё: как насчет трудно переводимых понятий? Вот как я их переводил в тетради, основная идея - английские имена собственные остаются в транслите (eq: Tarnhill = Тарнхилл, но ни как не Город у Карового Озера :x )

The Order - Орден
The One God - Единственный Бог (?)
The Sigil - СИГИЛ (хз, но звучит как сокращение, всё равно в страйфе нет заглавных букв :) )
Blackbird - Черная Птица (? хз: это прозвище, причём женское - кто придумает лучше - пишите)
Macil , Weran , Rowan etc. - Масил, Веран, Рован и т.п. (общая идея надеюсь ясна)
Templar - Храмовник (лучше чем Тамплиер, для боевого-то робота :) )
Acolyte - служитель (? звучит косо)
The Front - Фронт, Сопротивление
Surfacer - любопытное слово, наверное подойдёт "Житель поверхности"

Остальное вроде очевидно и однозначно, но по этому прошу отписаться.

EDIT ///// ОГО! слово Х_З в постах автоматом меняется на "не знаю" :crazy: до чего же техника дошла....
2 1 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №7 Отправлено: 11.09.10 16:43:35
Ameba:
The One God - Единственный Бог (?)

Один из богов мб?
Ameba:
The Sigil - СИГИЛ (не знаю, но звучит как сокращение, всё равно в страйфе нет заглавных букв Smile )

Нуу, по мне так сиджил звучит немного... правильнее :)
Ameba:
Blackbird - Черная Птица (? не знаю: это прозвище, причём женское - кто придумает лучше - пишите)

Изначальная идея - прозвище, которое можно быстро проговорить. БлэкБёрд так и оставить лучше.
Ameba:
Acolyte - служитель (? звучит косо)

А может их Аколитами звать? :)
Ameba:
Surfacer - любопытное слово, наверное подойдёт "Житель поверхности"

Хм, мне кажется что это скользящий по поверхности.
Ameba:
Храмовник

Как то нагромождено. Хотя лучше не придумать...

Добавлено спустя 1 минуту 21 секунду:

Ameba:
Мы собирамся убить тебя!

А не "Мы пришли убить тебя!"?
1 2 1
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №8 Отправлено: 11.09.10 16:57:31
Archi
Спасибо за твое мнение Арчи, но я всё равно остаюсь при своём :x
Archi:
Изначальная идея - прозвище, которое можно быстро проговорить. БлэкБёрд так и оставить лучше.

Ну Блэкбёрд по-русски не так то быстро выговорить :) Тем более я хочу сделать перевод с минимумом "Аколайтов", "Сентинелов" и "Ораклов".
Как насчет Чернопташка? :) Повстанцы по идее люди весёлые. Хотя вообще-то у неё по сюжету и обычное имя есть - Шана, так что можно на крайний случай использовать его.
Archi:
скользящий по поверхности.

Сюрфасерами нас называют подземные жители - Surface - поверхность планеты.

Короче всё: работа пошла, смысла флудить в этой теме больше нет, желающие помочь Ю А ВЕЛКАМ, все прочие лесом.
За прогрессом следить можно будет по моей подписи.

P.S. "We are going ... to do smth." - Именно "Мы планируем (собираемся)". Но в данном случае пожалуй существенной разницы нет.
2 1 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №9 Отправлено: 11.09.10 17:05:57
Ameba:
Чернопташка

Вполне :)
Ameba:
Сюрфасерами нас называют подземные жители - Surface - поверхность планеты.

А, вот оно что.
Ameba:
За прогрессом следить можно будет по моей подписи.

Грустно, я ничего не вижу пока.
Ameba:
P.S. "We are going ... to do smth." - Именно "Мы планируем (собираемся)". Но в данном случае пожалуй существенной разницы нет.

Ну тогда да, только без убить. :)
1 2 1
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №10 Отправлено: 11.09.10 17:26:03
Archi:
Грустно, я ничего не вижу пока.

Я еще не разобрался как сделать подпись :oops: Вроде в своём профиле написал а она не появилась.
Арчи, у тебя как с голосом? :) Антагонистов я могу озвучить сам но было бы интереснее если бы поучаствовали люди с форума (подходишь так к лидеру сопротивления и он так голосом Мазтера "За свободу и справедливость!" :evil: )
2 1 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №11 Отправлено: 11.09.10 18:14:40
Ameba:
Арчи, у тебя как с голосом? Smile Антагонистов я могу озвучить сам но было бы интереснее если бы поучаствовали люди с форума (подходишь так к лидеру сопротивления и он так голосом Мазтера "За свободу и справедливость!" Evil or Very Mad )

Да, было бы интересно попробовать. :) Это бы в аське обсудить или еще где.
1 2 1
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №12 Отправлено: 11.09.10 18:51:58
Ameba:
The One God - Единственный Бог (?)

Archi:
Один из богов мб?


Арчи, давай без надмозгивания. Если не устраивает "Единственный, то "Единый Бог" подойдёт.

Могу тоже помочь вам с голосом. Если интересно. :)
1 1 4
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №13 Отправлено: 11.09.10 18:53:34
[LeD]Jake Crusher:
Арчи, давай без надмозгивания. Если не устраивает "Единственный, то "Единый Бог" подойдёт.

Ну ладно... не буду свой онглийскей демонстрировать :(
1 2 1
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №14 Отправлено: 11.09.10 19:04:01
Archi
Да ладно тебе, все мы делаем ошибки. Просто я тебя поправляю. Спрашивай - я ведь, кстати, тоже их делаю.

Ameba:
Macil , Weran , Rowan etc. - Масил, Веран, Рован и т.п. (общая идея надеюсь ясна)

Поправочка. Мэйсил, Уэран, Роуан или Роуэн. Потому что в английском языке буква W не звучит как "в".

Ameba:
Acolyte - служитель (? звучит косо)

Может "прислужник"?

Да, кстати. Может быть, стоит создать отдельную тему для этого дела?
1 1 4
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №15 Отправлено: 11.09.10 19:16:51
[LeD]Jake Crusher:
Да, кстати. Может быть, стоит создать отдельную тему для этого дела?

Пусть главный зачинщик создаст :)
1 2 1
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №16 Отправлено: 11.09.10 19:27:20
Здесь обсуждение перевода и работы над локализацией Strife на русский язык.
1 1 4
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №17 Отправлено: 12.09.10 09:40:53
[LeD]Jake Crusher:
Пусть главный зачинщик создаст

Спасибо Крашеру, потому что лично мне было бы лень переписывать все те посты в новую тему.
Итак, более-мение развёрнутый ответ по состоянию проэкта. В дальнейшем буду править этот пост.

1. Внедрение русского шрифта ~85% (русские буквы нарисованы, но лично мне кажется не все из них удобны для чтения)
2. Русификация хаба + журнала заданий =0% (не приступал)
3. Субтитры к роликам =0% (но это дело минут 40-60)
4. Перевод пунктов меню =0% (не начато, буквы не отрисованы)
5. Перевод всех диалогов игры ~80% (14/20 карт, но по количеству текста они очень отличаются между собой)
6. SeHacked - изменение основ диалогов и названий локаций =0% (не начато и не сильно понято если честно :) )
(7.) Озвучка =0% и вообще вероятнее всего не будет, так как кто будет озвучивать радистку - это большой вопрос :|

Предположительное время работы над основной частью - 1.5-2 недели если не будет форс мажора.
2 1 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №18 Отправлено: 12.09.10 10:37:34
Ameba:
6. SeHacked - изменение основ диалогов и названий локаций =0% (не начато и не сильно понято если честно Smile )

Дай ссылочку на программу, я сделать попробую :)
Ameba:
(7.) Озвучка =0% и вообще вероятнее всего не будет, так как кто будет озвучивать радистку - это большой вопрос Neutral

Ну... почему так сразу. Может найдется кто, да поможет с озвучкой :)
1 2 1
Хрюк Злюкем
= Major =
Next rank: Lieutenant Colonel after 28 points
3262

Doom Rate: 1.39

Posts quality: +1271
Ссылка на пост №19 Отправлено: 12.09.10 11:03:23
[LeD]Jake Crusher:
Поправочка. Мэйсил, Уэран, Роуан или Роуэн. Потому что в английском языке буква W не звучит как "в".

Да, но правильный перевод на русский язык не всегда сводится к замене W на У: мы ведь не не говорим "Уальтер Скотт", к примеру? И Веран для славянского уха привычней звучит, чем Уеран.
И ещё одно: если бы кто-то удосужился заглянуть в словарь и посмотреть значение слова "blackbird", то он бы обнаружил, что слово это обозначает птицу черный дрозд. Смотрите, как красиво и таинственно звучит: "Черный Дрозд" (просто "дрозд" звучало бы все равно, что "дятел" ))). А "Блекбёрд" больше подошло бы какому-нибудь викингу или пирату...
2 2 1
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №20 Отправлено: 12.09.10 11:27:06
Хрюк Злюкем:
если бы кто-то удосужился заглянуть в словарь и посмотреть значение слова "blackbird", то он бы обнаружил

Я-то удосужился, но прости, вот ты бы назвал свою дочь "Чёрный дрозд"? :x А "птичка ты моя" - запросто.
Archi:
Дай ссылочку на программу, я сделать попробую

SeHacked - лично по мне, так проще ДеХи (СеХи) в блокноте писать :x
2 1 1
Страница 1 из 14Перейти наверх 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  След.
   Список разделов - Флуд и устаревшие темы - Локализация Strife на русский язык.