Welcome to U.A.C. [O.S.A.]
login / register
Status: Guest
Архивы форума | iddqd.ru
Wolf 3D
ПравилаПравила ПоискПоиск
18+
Русский перевод названий уровней Doom 1&2 Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 16, 17, 18  След.
   Список разделов - Doom и его порты - Русский перевод названий уровней Doom 1&2Ответить
АвторСообщение
Roadkill
Marine 1st class
Next rank: - UAC Gunner - after 9 points
31

Doom Rate: 2.1

Posts quality: +2
Ссылка на пост №201 Отправлено: 18.02.09 12:31:30
кстати, не забывайте, что в Thy flesh consumed названия уровней (как и самого эпизода) являются цитатами из библии. Надо только найти, откуда именно, и прочитать перевод оттуда))
1
{DOOM_er}
Гость

Ссылка на пост №202 Отправлено: 18.02.09 17:45:16
MAP05:The Crusher-Разрушитель(или просто Давилка.)
MAP06:The Waste Tunnels-Заброшенные Туннели
MAP07:Dead Simple-Смертельная Простота
MAP08:Tricks and Traps-Трюки и ловушки.
Пока что это всё что я смог перевести.
Roadkill
Marine 1st class
Next rank: - UAC Gunner - after 9 points
31

Doom Rate: 2.1

Posts quality: +2
Ссылка на пост №203 Отправлено: 18.02.09 17:49:39
{DOOM_er}, неправильно переводишь, gauntlet - вызов, waste - отходы. Нужно ведь по контексту переводить, а не первое попавшееся слово лепить.
1
DXZ
Recruit
Next rank: Marine after 10 points
10

Doom Rate: 0.88

Ссылка на пост №204 Отправлено: 18.02.09 17:55:39
Grue13:
Doom -- рок, судьба, фатум, гибель, кончина, смерть, Судный день

Судный день будет по-английски DOOM's Day (это название Дума64)
G-Man
Гость

Ссылка на пост №205 Отправлено: 18.02.09 18:25:14
Из Библии взять перевод? Ну вот:

Episode 4: Thy Flesh Consumed -- Плоть твоя истощена [И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены,]
E4M1: Hell Beneath - Преисподняя внизу [Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.]
E4M2: Perfect Hatred -- Полною ненавистью [Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.]
E4M3: Sever the Wicked - Отделят злых [от праведных] [Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.]
E4M4: Unruly Evil -- Неудержимое зло [а язык укротить никто из людей не может: это -- неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.]
E4M5: They Will Repent -- [не нашёл]
E4M6: Against Thee Wickedly -- Против Тебя нечестиво [Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.]
E4M7: And Hell Followed -- И ад следовал [за ним] [И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли -- умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.]
E4M8: Unto the Cruel -- Мучителю
E4M9: Fear -- Страх
Gadavre
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 92 points
948

Doom Rate: 1.15

Posts quality: +189
Ссылка на пост №206 Отправлено: 18.02.09 21:29:43
Подскажите,кто-нибудь,знатоки английского!В конце каждого уровня выводиться окно результатов.Мне все ясно,кроме одного слова"PAR".Переводиться вроде бы как равенство.Че за равенство?Бывает par :30 или Par 2:00.Кто нибудь понял о чем идет речь?
1
G-Man
Гость

Ссылка на пост №207 Отправлено: 18.02.09 21:33:24
Пари.

Типа проход на пари 2 минуты.
Gadavre
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 92 points
948

Doom Rate: 1.15

Posts quality: +189
Ссылка на пост №208 Отправлено: 18.02.09 21:59:46
То есть если в результатах стоит pаr 2:00,то я должен постараться проити следующий уровень за 2 минуты?Можно поподробнее...
1
G-Man
Гость

Ссылка на пост №209 Отправлено: 18.02.09 22:17:43
Не следующий, а этот! Должен был!
Gadavre
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 92 points
948

Doom Rate: 1.15

Posts quality: +189
Ссылка на пост №210 Отправлено: 18.02.09 22:42:33
Пари вообще то по логике заключается перед каким-либо действием,а здесь,ты не знаешь вначале ничего,а требование(пари) выдвигается после проделаной"работы".Странно...
1
Gadavre
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 92 points
948

Doom Rate: 1.15

Posts quality: +189
Ссылка на пост №211 Отправлено: 18.02.09 22:42:33
Пари вообще то по логике заключается перед каким-либо действием,а здесь,ты не знаешь вначале ничего,а требование(пари) выдвигается после проделаной"работы".Странно...
1
Nemesis
= Sergeant =
Next rank: - Master Sergeant - after 7 points
393

Doom Rate: 1.55

Posts quality: +16
Ссылка на пост №212 Отправлено: 19.02.09 00:23:06
тут это значит "лучшее время" вроде как.
1
{DOOM_er}
Гость

Ссылка на пост №213 Отправлено: 19.02.09 10:15:02
MAP09:The Pit-Яма
MAP10:Refueling Base-Очистительная база.
MAP11:Circle of death-Смертельный Круговорот.
MAP12:Downtown:Город.
Klon
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 36 pointsМодератор форума
1254

Doom Rate: 1.57

Posts quality: +125
Ссылка на пост №214 Отправлено: 19.02.09 11:08:03
{DOOM_er}:
MAP03:Gauntlet-Перчатка.

Если переводить на русский чисто слово-в-слово то это так, на деле же если вписывать название в число трёх последующих уровней и учесть связку "перчатка-вызов-дуэль", то уровень логично было бы перевести "Вызов".
2 3 1
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №215 Отправлено: 26.03.09 18:41:47
MAP27: Monster Condo - логово монстров
MAP29: The Living End - конец жизни
MAP32: Crosse - Кросс
1 2 1
G-Man
Гость

Ссылка на пост №216 Отправлено: 26.03.09 18:58:42
Archi
Там не Crosse, а Grosse
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №217 Отправлено: 26.03.09 20:18:16
Ты уверен? Покажи скрин. :)
1 2 1
G-Man
Гость

Ссылка на пост №218 Отправлено: 26.03.09 20:22:50
Archi
А самому запустить Doom, набрать idclev32 и нажать Tab сложно?
http://i39.tinypic.com/2rn7dd3.png
Archi]ASTS[
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 395 points
5405

Doom Rate: 1.9

Posts quality: +61
Ссылка на пост №219 Отправлено: 26.03.09 20:25:34
Вот это да, вечно думал что это crosse... :(
1 2 1
Ameba
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 118 points
1172

Doom Rate: 2.3

Posts quality: +12
Ссылка на пост №220 Отправлено: 27.03.09 07:04:42
32 уровень Grosse вообще переводить нельзя!
Он взят из вольфа, а там Grosse - фамилия босса, которого мы мочим на этом уровне :!:
2 1 1
Страница 11 из 18Перейти наверх Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 16, 17, 18  След.
   Список разделов - Doom и его порты - Русский перевод названий уровней Doom 1&2