Ruby В том и суть обновы, что код не затрагивается, и перевод будет совместим с новыми версиями дистрактора. Обновлять его надо будет, только если поменяются, или добавятся новые теги, которые надо будет перевести.
Надеюсь что ты сможешь попереводить побольше модов. Чтобы люди которые плохо знаю английский или любой другой язык могли нормально играть без заморочек
Желательно сингл моды, а то перевод комплекса или его аддонов это уже будет зашкрав. Вообще упоминание комплекса само по себе зашквар. Если вспомню какие были интересные моды, то позже напишу на счёт возможных переводов.
Обнова[НЕАКТУАЛЬНО] Т.к. автор уже 3-ий день не принимает реквест, решил запостить обнову перевода и свой Репозиторий здесь.
Изменения
Скрытый текст:
24.06.23 (3)
Переведены .355 патрон, стороны света в интерфейсе и названия некоторых наборов
Добавлены локализованые имена для ботов //Потом добавлю ещё, кто хочет, предлагайте свои варианты
Добавлены локализованые сообщения от босса
Добавлены отдельные варианты перевода для FreeDoom и Doom
Незначительные исправления
25.06.23
Окончательная локализация файлов для FreeDoom
Переведён каст (экран с представлением персонажей после, победы над иконой реха)
Переведён hd_maglimit
Переведены сообщения во время перетаскивания руками
Незначительные исправления
26.06.23
Перевод меню с падсказками о переключении языка
Перевод сообщений при подборе ключей
Незначительные исправления
По поводу общей готовности перевода:
собственно, он почти готов. Оставшейся непереведённый текст надо 'искать с лупой'. Так что, в дальнейших обновлениях я этим и буду заниматься. Единственное, я так и не брался за продолжение мануала, и если честно, даже не планирую
Благодаря файлам шрифтов из QCDE, заменяющих символы из латиницы на кириллицу, я смог начать адаптацию текста под фридум!
Возможно внешний вид шрифта в будущем будет изменён, дабы не иметь проблем с авторами, однако сам по себе он выглядит не плохо, и особо не выделяется.
Пока что адаптирован не весь текст, к тому же, по техническим причинам, в некоторых случаях может либо появляться латиница, либо текст с недостающими буквами. На пример, при сканировании аптечкой, на экране будет нормальный текст, а в сообщение будут дублироваться латинские символы, или в рюкзаке названия предметов будут отображаться без части букв. Не уверен что можно будет с этим что-то сделать.
Добавлено спустя 2 дня 18 часов 53 минуты 6 секунд:
Теперь шрифт в фридуме почти полностью копирует обычный думовский шрифт. Зато нет проблем с недостающими буквами и латиницей. Так что, перевод теперь полностью адаптирован под фридум. Так же, оставляю ссылку на отдельный файл только с фиксом фридумского шрифта