Welcome to U.A.C. [O.S.A.]
login / register
Status: Guest
Архивы форума | iddqd.ru
Wolf 3D
ПравилаПравила ПоискПоиск
18+
Русская локализация Doom 3: Phobos (v0.3.0) Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9, 10, 11  След.
   Список разделов - Проекты и идеи - Русская локализация Doom 3: Phobos (v0.3.0)Ответить

Как вы будете проходить Doom 3: Phobos?
Подожду русскую версию
52%
 52% [ 10 ]
Буду проходить в оригинале
47%
 47% [ 9 ]
Проголосовало думеров : 19
Всего оставлено голосов : 19
Голосование без ограничения по времени

АвторСообщение
Void Weaver
= Captain =
Next rank: - Major - after 144 points
2496

Doom Rate: 1.82

Posts quality: +807
Ссылка на пост №81 Отправлено: 08.12.18 18:53:27
Почему теперь нельзя отправить оригинал? Например "MIXOM MedPod X1" вообще не нуждается в переводе, ибо МИКСОМ - контора а МедПод Х1 - девайс. Но при попытке отправить вылезает "Введите перевод!"; жать "пропустить" что ли?

Олсо по-прежнему вылезают предложения перевести уже переведённое. Типа снова надо переводить каждое отдельное "окно", "офис" и пр.?
1 9 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №82 Отправлено: 08.12.18 19:00:12
Void Weaver:
Почему теперь нельзя отправить оригинал?

Упс... А об этом я не подумал...
Поставь где-то лишний пробел, должно помочь

Добавлено спустя 18 секунд:

Void Weaver:
Олсо по-прежнему вылезают предложения перевести уже переведённое. Типа снова надо переводить каждое отдельное "окно", "офис" и пр.?

Ну да, двери и окна-то разные...
1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №83 Отправлено: 08.12.18 19:03:44
PROPHESSOR:
Задание к тем, у кого установлен мод

1. Просто переименовать архив в pak002.pk4 и поместить в папку с игрой

1. 2. и сделать скриншот (меню/титров/т.п., главное - чтобы было переведённое GUI)

2. Если в предыдущем пункте получились крякозябры - подключить русский перевод от 1C (который текст, а не звуки) как pak001.pk4 и повторить пункт 1. 2.

3. Если, всё ещё, крякозябры - заменить кодировку в GUI файлах (pak002.pk3/gui.zip) на CP1251 (Windows-1251) и повторить пункт 1. 2.


Ничего не понял)
Скачал zip-файл, переименовал в pak002.pk4. В папке base итак есть такой файл. Поэтому положил переименованный файл в папку с модом.
Всё остальное не понял) У меня версия игры от 1с с неофициальным патчем до 1.3.1304, без которого этот мод не запустишь.
В самом моде уже вшит english.lang и поэтому явно используются тексты на английском.

Если запустить мод с этим одним изменённым файлом, то на всех кнопках в меню игры неверная кодировка и нечитаемые символы)

И вот ещё что, насколько я помню, шрифт в версии от 1с был странный и поэтому во всех текстах буква Я была заменена на `
И такая же фигня была с какими-то другими буквами. Не помню уже какими.
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №84 Отправлено: 08.12.18 19:10:29
Y-Dr. Now:
Всё остальное не понял)

3. Заменить кодировку на CP1251 (Windows-1251)

Должно помочь

P.S> Ты уже закончил перевод?
1 2 8
Void Weaver
= Captain =
Next rank: - Major - after 144 points
2496

Doom Rate: 1.82

Posts quality: +807
Ссылка на пост №85 Отправлено: 08.12.18 19:13:12
PROPHESSOR:
Поставь где-то лишний пробел, должно помочь
Робит, но это тот ещё костыль, если есть возможность пофикси пока не поздно.
1 9 1
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №86 Отправлено: 08.12.18 19:13:15
PROPHESSOR:
P.S> Ты уже закончил перевод?

Да, закончил, поэтому и зашёл сюда. Открывать руками десятки giu-файлов и по одному менять кодировку не собираюсь)
Это слишком долго. У меня есть дела поважнее. Хотя могу поменять кодировку в файле, который отвечает за главное меню.

Поменял в файле где была строка "Загрузить игру". Посмотрел - ничего не изменилось в меню.

Про

подключить русский перевод от 1C (который текст, а не звуки) как pak001.pk4

всё равно не понял.
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №87 Отправлено: 08.12.18 19:34:23
Y-Dr. Now:
Про

подключить русский перевод от 1C (который текст, а не звуки) как pak001.pk4

всё равно не понял.


Ну т.е. подключить руссификатор от 1C, где есть русский шрифт
1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №88 Отправлено: 08.12.18 19:50:53
PROPHESSOR:
Ну т.е. подключить руссификатор от 1C, где есть русский шрифт

Т.е. ты предлагаешь рыться в куче файлов чтобы узнать где именно лежат русские шрифты?
Это не ко мне. Я не занимаюсь разбором ресурсов и не собираюсь. Повторюсь, есть дела поважнее.
Перевести текст могу, а что-то где-то искать и ковыряться в файлах... этим пусть займётся тот, у кого куча свободного времени.
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №89 Отправлено: 08.12.18 19:55:29
Y-Dr. Now
Подключить руссификатор, а не искать шрифты...

Добавлено спустя 6 секунд:

Такс, ну если все уже закончили с переводом - открываю Проверку

-----

Закончил проверку

Добавлено спустя 7 часов 2 минуты 16 секунд:

Плохие новости... Я понятия не имею, что произошло, но JSON файл с переводом испортился...
Пришлось восстановить из бекапа... А в нём только часть моего перевода 1 карты... Так что, всё придётся повторить, благо браузер сохраняет ранее введённые строки... Постараюсь найти причину проблемы

UDP: Закончил свой перевод

P.S> Как я понял, "Missing Item" нужно переводить как "Отсутствует предмет", так как это похоже на сообщение о невозможности действия
1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №90 Отправлено: 09.12.18 09:43:18
PROPHESSOR:
Плохие новости... Я понятия не имею, что произошло, но JSON файл с переводом испортился...
Пришлось восстановить из бекапа... А в нём только часть моего перевода 1 карты... Так что, всё придётся повторить, благо браузер сохраняет ранее введённые строки...


Мелочь всякая может и сохраняется, а вот переводы целых абзацев... Я два раза подряд одинаково уже вряд ли переведу.


P.S> Как я понял, "Missing Item" нужно переводить как "Отсутствует предмет", так как это похоже на сообщение о невозможности действия

я так и переводил)

Добавлено спустя 2 часа 7 минут 33 секунды:


Работает) Кодировка должна быть ANSI. Всё что было в utf-8 выглядит как иероглифы.

https://drive.google.com/open?id=1R6t4F-mxrbH3JFsTbGNFaMjRLGa5UIgj
файл с русским шрифтом. Вытащил из основной папки с игрой и перепаковал чтобы был только шрифт.
Кинуть в папку с модом.

Нашёл ещё программу для пакетной смены кодировки файлов, поменял кодировку всего содержимого папки guis на ansi - и мод вылетает на этапе инициализации меню) А когда я менял кодировку только в одном файле где были кнопки главного меню - всё работало.
Видимо в каком-то или в каких-то файлах кодировку менять можно, а в каких-то нет.
Или есть вероятность что дело в букве "я", которая могла содержаться в ряде файлов.
Напомню, в переводе от 1с некоторые буквы в текстовом файле в разных местах заменены на другие символы.
в частности буква я (строчная) в конце слов.
И некоторые другие. Возможно что если не делать также, то игра не будет запускаться.

пример
Скрытый текст:



слева на картинках то, как написано в тексте у 1с, справа модифицированная мной версия для переноса некоторых строк в Doom3 BFG, где НЕ использовался шрифт от 1с и где такой проблемы нет.


Рейтинг сообщения: +1, отметил(и): Void Weaver
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №91 Отправлено: 09.12.18 13:08:48
Y-Dr. Now:
Мелочь всякая может и сохраняется, а вот переводы целых абзацев... Я два раза подряд одинаково уже вряд ли переведу.

Так браузер должен подсказать

Добавлено спустя 6 минут 21 секунду:

Y-Dr. Now:
Или есть вероятностью что дело в букве "я", которая могла содержаться в ряде файлов.

Можно через поиск с заменой заменить в одном таком "нерабочем" файле "я" на "`"...
Так же, может быть и такое, что "deparser" где-то ошибся с синтаксисом...
Так что, если найдёшь нерабочий файл - сообщи его название, поищу ошибки синтаксиса

P.S> В большинстве случаев, ошибку можно увидеть в игровой консоли (Ctrl + Alt + ~), если промотать колесом вверх

------

Интересный факт:

Погуглил, что такое ANSI кодировка - выяснилось, что это просто алиас для системной кодировки, в русскоязычном Windows это та самая CP1251 (Windows-1251) :D

Рейтинг сообщения: +1, отметил(и): Void Weaver
1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №92 Отправлено: 09.12.18 13:19:39
У меня не сохранялись. Только короткие фразы. Поэтому большие тексты пришлось переводить заново.

Кстати, судя по содержимому тех gui-файлов - система проверки работает так себе.
Потому что в перевод попали фразы вроде "Запрещённая зона открыто" вместо "Запретная зона открыта" или что там было у 1с.
Вместо названия первого эпизода - "Опоздавший", у нас в перевод включено "Задерживается"... Теперь кто-то может подумать что первый эпизод задерживается, когда он вышел и мы в него играем...
И бредни про нефтеперерабатывающий завод, который якобы перерабатывает минералы... когда это был очистной завод, который занимается очисткой полезных ископаемых и там была нормальная версия перевода, но почему-то в gui-файлы попала худшая версия.
Думаю если посмотреть все файлы, то там явно немало таких вещей.

Включил в notepad++ поиск буквы "я" во всех файлах папки guis и руками заменил их все на ` как в переводе от 1с.
По-прежнему вылетает. Если кодировку не менять, то не вылетает, но вместо текста фигня)

Можно ещё попробовать менять кодировку по одному файлу и проверять после какого игра начинает вылетать. Но там так много файлов...
Проще половину заменить, а половину оставить и таким образом отсеивать.

А вообще не надо было изначально всё это в utf-8 перегонять. Все тексты в игре в виндовой кодировке. Зачем было менять... Теперь одни проблемы.

И вот ещё что - поиск позволил мне найти косяк у тебя. В одном из gui-файлов одно русское слово записано в неверной кодировке (»«ќЋя÷»я) и состоит из странных символов и буквы я на конце. Это слово я тоже исправил. Но всё равно не помогло.
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №93 Отправлено: 09.12.18 13:39:57
Y-Dr. Now:
система проверки работает так себе.

Там очень многие разные фразы имели одинаковый рейтинг... В общем, я могу выложить JSON файлы патча на повторную проверку... Или просто выложить сюда

Добавлено спустя 49 секунд:

PROPHESSOR:
Можно ещё попробовать менять кодировку по одному файлу и проверять после какого игра начинает вылетать. Но там так много файлов...
Проще половину заменить, а половину оставить и таким образом отсеивать.

Хороший вариант

Добавлено спустя 37 секунд:

Y-Dr. Now:
А вообще не надо было изначально всё это в utf-8 перегонять. Все тексты в игре в виндовой кодировке. Зачем было менять... Теперь одни проблемы.

Для корректной работы платформы перевода

Y-Dr. Now:
В одном из gui-файлов

Здесь, пожалуйста, подробнее

P.S> Y-Dr. Now, как это понимать?
Скрытый текст:

[
"item_action",
"Board",
[
[
"Board", <- 1. Я перевод
"PROPHESSOR",
1, <- 5. и плюсанул меня
"Доска" <- 2. Случайно поместил в комментарий
],
[
"Доска",
"eyef",
-1, <- 4. минусанул себя
""
],
[
"Доска",
"Morthimer_McMare",
0,
""
]
],
[
"eyef" <- 3. а ты
]
]

1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №94 Отправлено: 09.12.18 13:52:56
Я себя не мог минусовать. Тем более если все варианты перевода у всех одинаковые.
Возможно я промахнулся и нажал не туда. Либо это какой-то глюк.

============
Только что заменил кодировку в gui-файлах, не не стал менять в pd. Игра запускается)
Значит косяк именно в Pd-файлах, но именно там перевод главного меню.
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №95 Отправлено: 09.12.18 13:57:27
Y-Dr. Now:
Только что заменил кодировку в gui-файлах, не не стал менять в pd. Игра запускается)

А что по крякозябрам?
1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №96 Отправлено: 09.12.18 14:05:16
Косяк обнаружен.
Он в одном из *.pd файлов из папки
C:\Users\имя\Desktop\guis\mainmenu\Episodes
После добавления таких файлов с кодировкой ansi - игра перестаёт запускаться.

А в остальном:
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №97 Отправлено: 09.12.18 14:08:33
Y-Dr. Now:
После добавления таких файлов с кодировкой ansi - игра перестаёт запускаться.

А что именно происходит с игрой?
1 2 8
Y-Dr. Now
= Warrant Officer =
Next rank: - 2nd Lieutenant - after 140 points
1150

Doom Rate: 1.8

Posts quality: +217
Ссылка на пост №98 Отправлено: 09.12.18 14:10:02
PROPHESSOR:
А что именно происходит с игрой?

Наглухо зависает с ошибкой, выдаваемой виндой. (Прекращена работа программы Doom3)
Приходится вырубать через диспетчер задач.

Проверил ещё раз. Заменил кодировку в одном файле *.pd из указанной выше папки - зависает.
Заменил там букву я на ` - ничего не меняется. Зависает.

Сравнил по содержимому оба файла (перекодированный и обычный, с учётом кодировки) - никакой разницы между ними нет. Только кодировка.
1 1 1
PROPHESSOR
Chief Petty Officer
Next rank: - Warrant Officer - after 5 points
1035

Doom Rate: 2.87

Posts quality: +294
Ссылка на пост №99 Отправлено: 09.12.18 14:27:40
Вопрос на счёт "Blanket"... По игре это одеяло, или покрывало?

UDP: Предлагаю "Одеяло", так как это более обобщенное слово

Рейтинг сообщения: +1, отметил(и): VladGuardian
1 2 8
VladGuardian
= Commissar =
Next rank: - UAC Commissar - after 263 points
5537

Doom Rate: 1.28

Posts quality: +1899
Ссылка на пост №100 Отправлено: 09.12.18 14:29:35
PROPHESSOR:
Вопрос на счёт "Blanket"... По игре это одеяло, или покрывало?

Я вообще опасался ТАКОЕ переводить.
Потому что это может быть и "Защитный кожух"(оборудования), например.
У слова широкий смысл:
https://translate.google.com.ua/?hl=ru&tab=wT#view=home&op=translate&sl=en&tl=ru&text=blanket
4 10 23
Страница 5 из 11Перейти наверх Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 9, 10, 11  След.
   Список разделов - Проекты и идеи - Русская локализация Doom 3: Phobos (v0.3.0)