Почему теперь нельзя отправить оригинал? Например "MIXOM MedPod X1" вообще не нуждается в переводе, ибо МИКСОМ - контора а МедПод Х1 - девайс. Но при попытке отправить вылезает "Введите перевод!"; жать "пропустить" что ли?
Олсо по-прежнему вылезают предложения перевести уже переведённое. Типа снова надо переводить каждое отдельное "окно", "офис" и пр.?
1. Просто переименовать архив в pak002.pk4 и поместить в папку с игрой
1. 2. и сделать скриншот (меню/титров/т.п., главное - чтобы было переведённое GUI)
2. Если в предыдущем пункте получились крякозябры - подключить русский перевод от 1C (который текст, а не звуки) как pak001.pk4 и повторить пункт 1. 2.
3. Если, всё ещё, крякозябры - заменить кодировку в GUI файлах (pak002.pk3/gui.zip) на CP1251 (Windows-1251) и повторить пункт 1. 2.
Ничего не понял)
Скачал zip-файл, переименовал в pak002.pk4. В папке base итак есть такой файл. Поэтому положил переименованный файл в папку с модом.
Всё остальное не понял) У меня версия игры от 1с с неофициальным патчем до 1.3.1304, без которого этот мод не запустишь.
В самом моде уже вшит english.lang и поэтому явно используются тексты на английском.
Если запустить мод с этим одним изменённым файлом, то на всех кнопках в меню игры неверная кодировка и нечитаемые символы)
И вот ещё что, насколько я помню, шрифт в версии от 1с был странный и поэтому во всех текстах буква Я была заменена на `
И такая же фигня была с какими-то другими буквами. Не помню уже какими.
Да, закончил, поэтому и зашёл сюда. Открывать руками десятки giu-файлов и по одному менять кодировку не собираюсь)
Это слишком долго. У меня есть дела поважнее. Хотя могу поменять кодировку в файле, который отвечает за главное меню.
Поменял в файле где была строка "Загрузить игру". Посмотрел - ничего не изменилось в меню.
Про
подключить русский перевод от 1C (который текст, а не звуки) как pak001.pk4
Ну т.е. подключить руссификатор от 1C, где есть русский шрифт
Т.е. ты предлагаешь рыться в куче файлов чтобы узнать где именно лежат русские шрифты?
Это не ко мне. Я не занимаюсь разбором ресурсов и не собираюсь. Повторюсь, есть дела поважнее.
Перевести текст могу, а что-то где-то искать и ковыряться в файлах... этим пусть займётся тот, у кого куча свободного времени.
Y-Dr. Now Подключить руссификатор, а не искать шрифты...
Добавлено спустя 6 секунд:
Такс, ну если все уже закончили с переводом - открываю Проверку
-----
Закончил проверку
Добавлено спустя 7 часов 2 минуты 16 секунд:
Плохие новости... Я понятия не имею, что произошло, но JSON файл с переводом испортился...
Пришлось восстановить из бекапа... А в нём только часть моего перевода 1 карты... Так что, всё придётся повторить, благо браузер сохраняет ранее введённые строки... Постараюсь найти причину проблемы
UDP: Закончил свой перевод
P.S> Как я понял, "Missing Item" нужно переводить как "Отсутствует предмет", так как это похоже на сообщение о невозможности действия
Плохие новости... Я понятия не имею, что произошло, но JSON файл с переводом испортился...
Пришлось восстановить из бекапа... А в нём только часть моего перевода 1 карты... Так что, всё придётся повторить, благо браузер сохраняет ранее введённые строки...
Мелочь всякая может и сохраняется, а вот переводы целых абзацев... Я два раза подряд одинаково уже вряд ли переведу.
P.S> Как я понял, "Missing Item" нужно переводить как "Отсутствует предмет", так как это похоже на сообщение о невозможности действия
я так и переводил)
Добавлено спустя 2 часа 7 минут 33 секунды:
Работает) Кодировка должна быть ANSI. Всё что было в utf-8 выглядит как иероглифы.
Нашёл ещё программу для пакетной смены кодировки файлов, поменял кодировку всего содержимого папки guis на ansi - и мод вылетает на этапе инициализации меню) А когда я менял кодировку только в одном файле где были кнопки главного меню - всё работало.
Видимо в каком-то или в каких-то файлах кодировку менять можно, а в каких-то нет.
Или есть вероятность что дело в букве "я", которая могла содержаться в ряде файлов.
Напомню, в переводе от 1с некоторые буквы в текстовом файле в разных местах заменены на другие символы.
в частности буква я (строчная) в конце слов.
И некоторые другие. Возможно что если не делать также, то игра не будет запускаться.
пример
Скрытый текст:
слева на картинках то, как написано в тексте у 1с, справа модифицированная мной версия для переноса некоторых строк в Doom3 BFG, где НЕ использовался шрифт от 1с и где такой проблемы нет.
Мелочь всякая может и сохраняется, а вот переводы целых абзацев... Я два раза подряд одинаково уже вряд ли переведу.
Так браузер должен подсказать
Добавлено спустя 6 минут 21 секунду:
Y-Dr. Now:
Или есть вероятностью что дело в букве "я", которая могла содержаться в ряде файлов.
Можно через поиск с заменой заменить в одном таком "нерабочем" файле "я" на "`"...
Так же, может быть и такое, что "deparser" где-то ошибся с синтаксисом...
Так что, если найдёшь нерабочий файл - сообщи его название, поищу ошибки синтаксиса
P.S> В большинстве случаев, ошибку можно увидеть в игровой консоли (Ctrl + Alt + ~), если промотать колесом вверх
------
Интересный факт:
Погуглил, что такое ANSI кодировка - выяснилось, что это просто алиас для системной кодировки, в русскоязычном Windows это та самая CP1251 (Windows-1251)
У меня не сохранялись. Только короткие фразы. Поэтому большие тексты пришлось переводить заново.
Кстати, судя по содержимому тех gui-файлов - система проверки работает так себе.
Потому что в перевод попали фразы вроде "Запрещённая зона открыто" вместо "Запретная зона открыта" или что там было у 1с.
Вместо названия первого эпизода - "Опоздавший", у нас в перевод включено "Задерживается"... Теперь кто-то может подумать что первый эпизод задерживается, когда он вышел и мы в него играем...
И бредни про нефтеперерабатывающий завод, который якобы перерабатывает минералы... когда это был очистной завод, который занимается очисткой полезных ископаемых и там была нормальная версия перевода, но почему-то в gui-файлы попала худшая версия.
Думаю если посмотреть все файлы, то там явно немало таких вещей.
Включил в notepad++ поиск буквы "я" во всех файлах папки guis и руками заменил их все на ` как в переводе от 1с.
По-прежнему вылетает. Если кодировку не менять, то не вылетает, но вместо текста фигня)
Можно ещё попробовать менять кодировку по одному файлу и проверять после какого игра начинает вылетать. Но там так много файлов...
Проще половину заменить, а половину оставить и таким образом отсеивать.
А вообще не надо было изначально всё это в utf-8 перегонять. Все тексты в игре в виндовой кодировке. Зачем было менять... Теперь одни проблемы.
И вот ещё что - поиск позволил мне найти косяк у тебя. В одном из gui-файлов одно русское слово записано в неверной кодировке (»«ќЋя÷»я) и состоит из странных символов и буквы я на конце. Это слово я тоже исправил. Но всё равно не помогло.
Там очень многие разные фразы имели одинаковый рейтинг... В общем, я могу выложить JSON файлы патча на повторную проверку... Или просто выложить сюда
Добавлено спустя 49 секунд:
PROPHESSOR:
Можно ещё попробовать менять кодировку по одному файлу и проверять после какого игра начинает вылетать. Но там так много файлов...
Проще половину заменить, а половину оставить и таким образом отсеивать.
Хороший вариант
Добавлено спустя 37 секунд:
Y-Dr. Now:
А вообще не надо было изначально всё это в utf-8 перегонять. Все тексты в игре в виндовой кодировке. Зачем было менять... Теперь одни проблемы.
Для корректной работы платформы перевода
Y-Dr. Now:
В одном из gui-файлов
Здесь, пожалуйста, подробнее
P.S> Y-Dr. Now, как это понимать?
Скрытый текст:
[
"item_action",
"Board",
[
[
"Board", <- 1. Я перевод
"PROPHESSOR",
1, <- 5. и плюсанул меня
"Доска" <- 2. Случайно поместил в комментарий
],
[
"Доска",
"eyef",
-1, <- 4. минусанул себя
""
],
[
"Доска",
"Morthimer_McMare",
0,
""
]
],
[
"eyef" <- 3. а ты
]
]
Я себя не мог минусовать. Тем более если все варианты перевода у всех одинаковые.
Возможно я промахнулся и нажал не туда. Либо это какой-то глюк.
============
Только что заменил кодировку в gui-файлах, не не стал менять в pd. Игра запускается)
Значит косяк именно в Pd-файлах, но именно там перевод главного меню.
Косяк обнаружен.
Он в одном из *.pd файлов из папки
C:\Users\имя\Desktop\guis\mainmenu\Episodes
После добавления таких файлов с кодировкой ansi - игра перестаёт запускаться.