Welcome to U.A.C. [O.S.A.]
login / register 
Status: Guest
Архивы форума | iddqd.ru
Wolf 3D
ПравилаПравила ПоискПоиск
18+
Русский перевод названий уровней Doom 1&2 Пред.  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 16, 17, 18  След.
   Список разделов - Doom и его порты - Русский перевод названий уровней Doom 1&2Ответить
АвторСообщение
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №181 Отправлено: 11.08.08 18:07:12
Nil
Да тут не в дословности дело....признаюсь, я резко осадил Патрика. Каюсь :oops:
...но разве Halls of the Damned - "пути проклятых"? Может быть, в этом переводе смысл и есть (для меня, тем не менее, немного непонятный) - но я полагал, что имеется в виду скрытое значение a-la метафора....Залы Проклятых или Пути Проклятых...
...ИМХО, тут было бы неплохо у id`шников спросить - мол, почему вы своим уровням давали именно такие названия? Для аллегории или метафоры?
Или это специфика дизайна...
1 1 4
Ustrahan
- Lance Corporal -
Next rank: = Lance Corporal = after 24 points
136

Doom Rate: 1.83

Ссылка на пост №182 Отправлено: 11.08.08 18:07:15
Nil:
русские страх и ужас звучат слишком плоско без контекста

Ну вобщем как и английский fear :o
entryway:
название фильма "300" надмозги перевели как "300 спартанцев"

респект
3
entryway
-= DoomGod =-
1795

Doom Rate: 2.74

Posts quality: +1
Ссылка на пост №183 Отправлено: 11.08.08 18:10:23
Jake Crusher:
Может быть, имелось в виду слово "бойся"?

у вас в латвии проблем с английиским языком должно быть меньше чем с русским. спроси свою учительницу анлийского языка как пишется "бойся" и как переводится "E4M9: Fear"
3 1 1
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №184 Отправлено: 11.08.08 18:20:44
entryway
Ну, у меня с русским точно нету проблем *смеётся* поскольку являюсь им сам. :)
И в Латвии большинство говорит именно по-русски :)
Иногда говорят по-английски "fear not" - и сразу переводят "не бойся" :)
Да и к тому же, я всего лишь предположил...
1 1 4
Ustrahan
- Lance Corporal -
Next rank: = Lance Corporal = after 24 points
136

Doom Rate: 1.83

Ссылка на пост №185 Отправлено: 11.08.08 18:22:21
entryway
"бойся" скорее - "be afraid". Хотя мы потихонечку сваливаемся в off
3
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №186 Отправлено: 11.08.08 18:58:43
Ustrahan
Согласен. Давайте говорить по существу и по делу.

У меня вопрос. Как можно перевести Central Processing? Просто не могу найти подходящего варианта...
1 1 4
Nealus
= UAC Gunner =
Next rank: - Corporal - after 7 points
73

Doom Rate: 1.22

Ссылка на пост №187 Отправлено: 12.08.08 08:50:18
Jake Crusher
Может, центральный серверный центр?(имеется в виду обработка данных)
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №188 Отправлено: 12.08.08 23:42:35
Nealus:
Может, центральный серверный центр?(имеется в виду обработка данных)

....вполне возможно, если речь идёт о строении с лфитом за жёлтой дверью...
1 1 4
gvozdevik
= Master Corporal =
Next rank: - Sergeant - after 2 points
288

Doom Rate: 13.74

Ссылка на пост №189 Отправлено: 23.01.09 23:40:32
Перевод уровнеи это хорошо а нет чисто русского DOOM II ?
1
KyberDeamon
Читатель

Doom Rate: 1

Ссылка на пост №190 Отправлено: 24.01.09 22:00:33
The Gantlet - облава
EntryWay - вход
Icon of Sin - Образ зла
Barrels o' Fun - Весёлые Бочки
Underhalls - Канализация (просто и со вкусом :D )
MAP32: Grоsse - Грёссе (нем)
Dead Simple - Лёгкая смерть
'O' of Destruction он же Circle of Death - Круг разрушения,Круг смерти
The Living End - Кома
G-Man
Гость

Ссылка на пост №191 Отправлено: 24.01.09 22:07:07
Dead Simple - точно не "Лёгкая смерть". Это "Смертельно просто".
gvozdevik
= Master Corporal =
Next rank: - Sergeant - after 2 points
288

Doom Rate: 13.74

Ссылка на пост №192 Отправлено: 24.01.09 22:30:44
Underhalls - канализация
The focus - фокус
The crusher - разрушитель
Dead Simple - Симфония смерти
Tricks and Traps - трюки и ловушки
Gotcha! - попался!
1
G-Man
Гость

Ссылка на пост №193 Отправлено: 24.01.09 22:34:19
При чём здесь симфония? Где ты такое слово вообще нашёл? :rtfm2:

Надмозгом стать не пробовал? http://lurkmore.ru/Надмозг
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №194 Отправлено: 25.01.09 16:26:05
KyberDeamon
Grosse я бы переводить не стал по той причине, что это фамилия злодея из первого эпизода Wolf3D. И если уж на то пошло, я бы перевёл как "большой". :)
1 1 4
KyberDeamon
Читатель

Doom Rate: 1

Ссылка на пост №195 Отправлено: 26.01.09 08:58:58
E1M1: HangАr -а не E1M1: Hanger - ангар :vgavno:
The Crusher - крушение
Suburbs - трущобы
The Waste Tunnels - сточные тунели :ha:
Halls of the Damned - зал проклятых :ha:
[LeD]Jake Crusher
= UAC Marshal =
Next rank: UAC General after 652 pointsАдмин форумаАдмин сайта
7548

Doom Rate: 1.59

Posts quality: +857
Ссылка на пост №196 Отправлено: 26.01.09 13:40:38
KyberDeamon:
Halls of the Damned - зал проклятых

Может быть "залЫ проклятых"?
А The Crusher не может быть той самой "давилкой", которой на этой же карте давится Spider Mastermind?
1 1 4
nprotect
- 2nd Lieutenant -
Next rank: = 2nd Lieutenant = after 97 points
1343

Doom Rate: 2.45

Ссылка на пост №197 Отправлено: 26.01.09 13:42:15
Jake Crusher
че ты с ним базаришь :) ему пофигу че писать, лишь бы рейтинг набить :)
1 2 1
KyberDeamon
Читатель

Doom Rate: 1

Ссылка на пост №198 Отправлено: 26.01.09 15:45:44
какой мастермайнд? тама кода я проходил ток барон был - залЫ - очепятка :( , крушение - ето взято из руского перевода дума :P
ЗЫ давилка включается! тока узнал! :vgavno:
Печенька
= Sergeant =
Next rank: - Master Sergeant - after 21 points
379

Doom Rate: 2.33

Posts quality: +52
Ссылка на пост №199 Отправлено: 17.02.09 20:44:38
:iky: Эт чё получаеца ТВОЮ ПЛОТЬ СОЖРАЛИ ДЕМОНЫ? :? И ты не вернёшся назад? И в DOOM 2 уже другая история? если я правина понил?
Grue13:
Плоть твоя съядена
и между прочим
The Living End -- Конец (окончание) Жизни (Существования) :book: и Suburbs -- Окрестноть(и)
1
{DOOM_er}
Гость

Ссылка на пост №200 Отправлено: 18.02.09 12:23:43
MAP01:Entryway-Вход
MAP02:Underhalls-Канализация
MAP03:Gauntlet-Перчатка.
MAP04:The Focus-Фокус
Страница 10 из 18Перейти наверх Пред.  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 16, 17, 18  След.
   Список разделов - Doom и его порты - Русский перевод названий уровней Doom 1&2